
Онлайн книга «Последний рубеж»
Планк выслушал его с тщательно сдерживаемым энтузиазмом. После этого они приступили к окончательному распределению обязанностей. Сначала позвонили в аэропорт и навели справки о пассажирах недавнего рейса. Им сказали, что среди них не было никого, кто хотя бы отдаленно напоминал Ферранта или Джонса. Договорились, что в пять тридцать Планк позвонит в свой домашний офис и сообщит, как проходит обыск. Если ни Аллейна, ни Фокса там не окажется, миссис Планк запомнит, что нужно им передать. – Если вдруг по какой-то необычайно счастливой случайности вы обнаружите что-то раньше, сворачивайтесь и несите находки сюда, и осторожно там с отпечатками пальцев. – Машину взять, сэр? – Да, возьмите. Лучше, если у вас будет транспорт на случай, если придется срочно прислать за нами. Сможете организовать? – Суперинтендант сказал, что вы можете располагать его автомобилем, сэр, если понадобится. – Очень любезно с его стороны. Ну что, за дело? – Да, сэр. – Не подведите, Планк. – Благодарю за доверие, сэр, – ответил Планк и ушел сказать что-то жене на кухне. – А как же мы? – спросил Фокс, когда Планк ушел. – «А как же я, любовь моя?» – пропел Аллейн строчку из песни. – А нам пора взглянуть на плавучее средство мистера Ферранта. – Разве мы знаем, где он его держит? – Нет, и мадам я спрашивать не хочу. Сами разнюхаем. Пойдем засвидетельствуем почтение миссис Планк. – Аллейн понес поднос с посудой на кухню. Миссис Планк гладила белье. – Большое спасибо, – сказал Аллейн, сгружая посуду в раковину. – Тут ведь можно помыть? – Он взялся за кран. – Ой, не трогайте! – воскликнула миссис Планк. – Простите, сэр, вы очень добры, но Джоуи мне не простит. – Почему же? – Ну, это уж совсем неудобно, – смутилась она. – Ни в какие рамки не лезет. – Да почему же?! Иди-ка сюда, – позвал Аллейн пухленькую малышку, которая кокетливо поглядывала на него из-под стола. – Поможешь посуду вытереть? Та покачала головой. – Мала еще, – ответила ее мать. – Ну ладно, зато Фокс может, – объявил Аллейн, когда его напарник появился в дверном проеме. – Поможешь? – Да с удовольствием! – Кстати, миссис Планк, – начал Аллейн. – Не знаете ли, случайно, где Гил Феррант держит свою лодку? – Наверное, в порту. Хотя вообще-то она не простаивает, – добавила она. – На рыбалку ночную ездит? – Да, если это правда рыбалка. Аллейн очень удивился такому ответу. Выяснилось, что, по мнению миссис Планк, Феррант использует «Фифи» – так называлась его лодка – для любовных похождений. – И как его жена с этим мирится, ума не приложу, – пожала плечами миссис Планк. – Хотя разве у нее есть выбор? – Да уж. – Фокс прищелкнул языком и принялся сурово разглядывать только что вытертый стакан. Не сдерживаемая присутствием мужа, миссис Планк сообщила, что, по словам соседки, люди видели, как та бедная девушка поднималась на борт «Фифи» вместе с Феррантом после наступления темноты, а уж что касается ее и Джонса… Тут миссис Планк издала короткий смешок и велела дочери пойти в сад и слепить еще куличик. Малышка потопала в сад, оглядываясь на Аллейна с таким восхищением, будто он был королевской особой. Конечно же, она споткнулась о порог и упала на плетеную рогожку. Когда Аллейн и Фокс уходили, малышка еще плакала. – Да, ничего хорошего, – пренебрежительно заметил Фокс, когда они вышли на набережную. – Я про девушку. Мы, конечно, знаем, что она была… как там принц Генрих назвал девицу легкого поведения?[40] |