Книга Сто раз на вылет, страница 70 – Юлия Узун

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сто раз на вылет»

📃 Cтраница 70

— Для этого не обязательно было увозить меня в сердце города! И тем более обманывать!

— А если ты мне нравишься? — выпалил Бернардо.

— Ни за что не поверю!

— И зря. Ты не уродина, Найджела, и должна понимать, что это твоё преимущество перед многими женщинами на этом шоу.

— Я не единственная обладательница смазливой мордашки, — съязвила я, отнюдь не считая себя красавицей. — Есть другие красивые девушки на шоу. И более доступные, чем я.

— Вот именно! Доступных никто не хочет. Но я не предлагаю тебе свою любовь, а всего лишь дружбу.

Обведя глазами фасад ресторана, я горько усмехнулась.

Со стороны мы выглядели странно. Люди думали, что мы влюблённая парочка, которая спорила друг с другом перед входом в ресторан о том, следует ли идти именно в это место. Никого из ребят внутри не было. Бернардо сказал мне об этом сразу, как такси отъехало. И в этот момент я вспылила. Меня ждал Беркер, а я находилась чёрти где!

Юбку моего оранжевого платья раздувал ветер. Я чувствовала себя глупо.

— Я хочу уйти, — сказала я и пошла вперёд, но Бернардо схватил меня за запястье.

— Ты не можешь уйти. Давай поговорим, что тебе стоит?

— Не вынуждай меня плевать тебе лицо. Отпусти.

Угроза, видимо, прозвучала сурово, и Бернардо отступил. Он позволил мне уйти, чему я была рада. Сначала я шла куда глаза глядят, петляя по улицам, лишь бы удалиться подальше от Бернардо. Я шла и твердила себе, что должна успеть вернуться на виллу, но для этого требовалось найти такси.

Когда позвонил Мерти, я была вне себя. Я кричала и ревела в трубку, бессвязно объясняя, что мне срочно нужно на виллу, а я не знаю, где нахожусь и такси не могу поймать. Он призвал меня к спокойствию, затем попросил сбросить геолокацию. У меня не работал интернет, поэтому пришлось зайти в первое попавшееся кафе и попросить пароль вайфай. К счастью, официант оказался англоговорящим и услужливым.

Сбросив Мерти геолокацию, я заказала себе кофе и стала ждать.

Попытки дозвониться до Беркера были тщетны. Он не отвечал. Я написала глупое сообщение, затем стёрла. Не стала ничего писать. Я должна объяснить ему всё с глазу на глаз.

Мерти приехал в компании Рико через двадцать пять минут. Рико заплатил за кофе, затем помог дойти до такси. Меня трясло, я никак не могла успокоиться. Всю дорогу плакала и ничего не в состоянии была объяснить растерянным мальчишкам.

Едва машина остановилась у ворот виллы, я выскочила и помчалась на всех скоростях к реке, по дороге сбросив туфли.

Что я ожидала увидеть в час тридцать ночи?

Меня окружала природа. Река глумливо плескалась, и в стороне, выше по течению, на поверхности играли блики: выстроенный невдалеке город горел огнями, отражаясь в реке. Деревья сердито шумели колючей листвой, жалобно скрипели от усиливающегося ветра.

Я села на бревно и снова заплакала.

45

В эту ночь я прошла свою собственную точку невозврата, и начался кошмар.

Франко Руис. Беркер. Бернардо. Эта троица сделала мою неделю невыносимой.

Вторник.

Во время групповой игры Бернардо проявил ко мне особое внимание. Я догадывалась, что он работал на публику, но сопротивляться не было сил. Сосредоточилась на готовке, хотя и это давалось с трудом.

— Бернардо, — обратился к нему Руис, — сегодня вы с Найджелой на одной волне. Что же произошло?

Бернардо хитро улыбнулся и повесил свою ручищу мне на шею.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь