
Онлайн книга «Белая ведьма для алого дракона»
Я бросила жалкий узел на кровать, желая немного обдумать свою стратегию, но где-то далеко, из-за окна, донёсся сдержанный смешок и обрывок фразы: "...да кому она нужна, эта Шейд? Герцог и то сбежал..." Шёпот стих, словно его и не было. Но внутри меня разразилась настоящая буря негодования. Оставалась одна лишь надежда на встречу с управляющим. Единственная ниточка хоть к какому-то пониманию моей новой роли в этом замке. Коридоры замка Ашборн казались ещё более враждебными при свете дня. Сырой камень стен впитывал тепло и звук, а мои шаги глухо отдавались под сводами, привлекая внимания из приоткрытых дверей, из-за углов. Я ловила обрывки шёпота, чувствовала на себе тяжёлые, оценивающие взгляды: "...в гостевом крыле, слышала?" "...и платьишко... у горничных и то лучше..." "...Годрик её сожрёт за завтраком, гляди..." "...Изабелла-то зла... не простит, что место заняли..." Каждый укол, каждый взгляд заставлял меня сжиматься внутри, но я заставляла спину оставаться прямой. Я нашла кабинет герцогини по зловещим указаниям личной служанки Изабеллы. Массивная дубовая дверь с железной скобой казалась мне недружелюбной, но я без лишних раздумий её толкнула. За столом, похожим на обрубок векового дуба, сидел мастер Годрик. Поднял голову и бросил на меня холодный взгляд, а его лицо, словно высеченное из того же серого камня, что и стены замка избороздили глубокие морщины. Рот был сжат в жёсткую линию, нос-крючком, густые седые брови нависали над маленькими, чёрными глазами. В них не было ни любопытства, ни уважения. Он словно оценивал меня. Как и я его. Одет мастер в безукоризненно чистый, но потёртый камзол из тёмно-серого сукна. На груди виднелся серебряный значок с драконьей головой. Вероятно, знак власти над хозяйством Ашборнов. Он не встал. — Баронесса Ашборн, — произнёс он, нарочито используя мой прошлый титул, голос был сухим, скрипучим, как ржавые петли. — Вы даже не опоздали. — Он кивнул мне на стул напротив стола поменьше и скромнее того, за которым сидел он сам. Деревянный, прямой, неудобный. — Прошу. Этот стол был завален бумагами, свитками, какими-то папками. Горы пергамента и бумаги. Аккуратные стопки на столе Годрика казались насмешкой над моим невежеством. — По воле его светлости герцога Эррона Ашборна, — Годрик выговорил титул господина с подчёркнутой почтительностью, которой я была явно недостойна, — вам поручено поддерживать порядок в замке и прилегающих владениях в период его отсутствия. Его костлявый палец ткнул в хаос на столе у которого села я. — Вот текущие дела. Отчёты управляющих с хуторов по зимним запасам фуража и зерна. Сводки по состоянию оружейных арсеналов. Счета за поставку угля для кузниц и стекла для оранжерей. Ведомости по выплатам жалования гарнизону и слугам. Реестр ремонтных работ в северной башне. Жалоба старосты деревни Чёрный Камень на потраву лугов соседним скотом. Он перечислял монотонно, как заупокойную. Но останавливаться, похоже, совсем не собирался. — Ваша задача, — чуть оживился он. — Ознакомиться, принять решения в рамках выделенных сумм, утвердить документы и передать их мне для исполнения. Раз в неделю вы будете предоставлять мне сводный отчёт. Я, в свою очередь, буду информировать его светлость о… ходе дел. Имеется ли у вас, баронесса, опыт управления столь сложного хозяйства? |