
Онлайн книга «Если дверь без замка…»
Быстрым шагом Джон вышел на Калакау-авеню. Солнце снова принялось нещадно печь ему макушку. Юноше даже не пришло в голову осмотреться и полюбоваться окружающей красотой. Деревья, приветливо машущие пурпурными кронами, кокосовые пальмы, сверкающие в лучах солнца морские волны – ничто не удостоилось его внимания. Джон спросил себя, хотелось бы ему, чтобы его невеста Агата Паркер была сейчас рядом. И понял, что ответить утвердительно значило бы погрешить против истины. Глава X Порванная газета Когда Джон вернулся, мисс Минерва расхаживала по гостиной в большом волнении. – Мне пришлось сегодня глотнуть достаточно пелекейи, – сказала она, увидев племянника. – Это какой-то местный напиток? Можно будет его попробовать? – По-гавайски пелекейя означает «волнение». Здесь перебывало столько репортеров, они бесцеремонно совали всюду нос! А как все прошло в «Рифах и пальмах»? Удалось что-нибудь выяснить? – Выслушав рассказ Джона, она заметила: – Меня нисколько не удивляет, что подозрение пало именно на Эгана. Он здесь не пользуется особенным уважением. У него репутация выскочки и авантюриста. – А мне он показался человеком, которому не особенно повезло в жизни. К тому же я говорил с его дочерью… – Вот как! – произнесла мисс Минерва. – Не знала, что у него есть дочь. Я отправляюсь за покупками и вернусь, когда буду пау, то есть когда все завершу. – Тетушка, вы уже разучились говорить по-английски? – Вовсе нет, но эти слова так уместны здесь и к тому же вносят в нашу речь некоторое разнообразие. Распрощавшись с мисс Минервой, Джон поднялся к себе в комнату и принялся писать письмо своей невесте. Дорогая Агата! Итак, я уже в Гонолулу… Но дальше этих слов дело не пошло. Джон встал, подошел к окну и некоторое время любовался видом Алмазной горы и проплывающего над ней облачка. Затем, подойдя к восхитительно уютной кровати, откинул полог от москитов, неожиданно для самого себя улегся и заснул крепким сном. Как это было не похоже на бостонского джентльмена! Когда он проснулся, мисс Минерва уже успела вернуться. Было около пяти вечера. – Что нового в вечерних газетах? – Убийца еще не найден. Знаешь, мне пришла в голову одна мысль… – ответила дама и звонком вызвала слугу. – Хаку, что вы делаете со старыми газетами? – Их складывают в кладовке, мисс, это рядом с кухней. – Принесите их сюда! Нет, лучше я сама! Некоторое время спустя мисс Минерва вернулась с самым торжествующим видом. – Вот та самая вечерняя газета: понедельник, шестнадцатое июня. Именно ее читал Дэн, когда ему так внезапно понадобилось отправить письмо Роджеру. Заметка, которая так его взволновала, находилась в углу страницы… и смотри, именно этот угол оторван! – Значит, здесь можно найти разгадку! – воскликнул Джон. Схватив шляпу, он спешно направился в ближайшее полицейское управление. На трамвае он доехал до нужной остановки достаточно быстро, но вскоре понял, что заблудился, несмотря на самые подробные объяснения мисс Минервы. – Это недалеко, – объяснил Джону высокий приветливый американец. – Вам надо вернуться на Кинг-стрит, затем пройдете направо, повернете макаи – и вы на месте. – Простите, куда повернуть? – А, так вы малихини, – улыбнулся собеседник. – Макаи означает «по направлению к морю». Противоположное направление, к горам, называется здесь маука. Полицейское управление находится у самого подножья, в Калакауа-Хэл. |