Книга Гарпун дьявола, страница 59 – Тони Бранто

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гарпун дьявола»

📃 Cтраница 59

– Для Ровены это был бы наилучший исход, – заметил я. – Но почему она в таком случае не зашла в магазин, если могла видеть Дугласа с улицы?

– Решила, что с ним всё в порядке, и отправилась домой.

Я кивнул.

– Возможно. Но, знаешь, я слабо себе это представляю. Мне кажется, Дуглас для Ровены – как собака, которую иногда нужно кормить и без которой забот и так хватает. Так что стоит ли Ровене переживать, если Дуглас выйдет на прогулку?

Адам молчал. Через минуту я добавил:

– Вот если бы у Джона была любовница, то я мог бы представить, как Ровена, злая, вышла искать муженька по прибрежным кустам.

Мы вышли на дорогу и начали спускаться, когда Адам сказал:

– Ты прав, Макс.

– Я прав?

– А ведь это блестящая мысль…

– О чём ты?

– Забудь всё, что я говорил.

– Ладно, – я пожал плечами, не надеясь услышать объяснение.

Мы дошли до магазина, где нас остановил знакомый голос. Мы обернулись – в нашу сторону шёл капитан Макэвой. Кажется, он был приятно взволнован, на его открытом лице светилась добродушная улыбка.

– Не отрываю от дел, парни?

– Собирались повозиться на крыше, – ответил Адам. – Пока нет осадков.

Макэвой понимающе кивнул.

– В таком случае не отниму много времени.

– Может, пройдём на веранду? – предложил я. – Виски?

– Нет, спасибо.

– Это для настроения.

– С этим всё в порядке.

– Везёт. Нам его подпортили.

Мы двинулись на деревянную площадку, где стояли шезлонги, а я прошёл через восточную дверь на кухню и плеснул немного виски в три стакана, затем вернулся.

– Благодарю. – Макэвой осушил свой стакан залпом.

– Полегче, солнце сегодня опасное, – шутливо предостерёг я.

Макэвой замер, но сразу нашёлся, обаятельно улыбнувшись.

– Что ж, перейду к делу, – сказал он. – Прежде всего хотелось бы кое-что прояснить. Я не желаю прослыть обманщиком в ваших глазах, но, думаю, вы поймёте, почему я так поступил.

Адам, сидя в шезлонге, чуть подался вперёд, и его лицо замерло в приподнятом положении, напоминая подсолнух, тянущийся к источнику света. Всё это ясно говорило о доверии и максимальном расположении к собеседнику.

– Вы спрашивали, были ли у нас гости, а я отвечал, что не было. Я неправильно выразился. Гостей в широком смысле у нас не было. Гости были только у меня. У меня и у Билли.

– Неужели? – вырвалось у меня.

Макэвой не уловил моего тона, он продолжил, чуть наклонив голову, как филин:

– К нам приходила Джуди Рассел. Где-то в половине восьмого. Она принесла корзину яблок для Билли. Ему необходимы витамины, а яблоки у нас сейчас в дефиците. Возможно, вы обращали внимание на это.

– Ещё как, – поддакнул Адам. – Максу повезло, вчера Джуди и его угощала витаминами.

Я подтвердил, кивнув. Однако разговор мне не нравился.

Макэвой задумчиво поджал губы.

– Вот и всё, – подытожил он. – Возможно, это не имеет особого значения, собственно, так я и посчитал сегодня утром, но всё же решил сказать об этом, потому что, уверен, вам можно доверять.

– Это тайна? – удивился я, глотнув из своего стакана.

– Понимаешь, как бы лучше объяснить. – Макэвой начал жестикулировать в надежде яснее выразиться. – Это щепетильный вопрос, но я отвечу. Хотя это больше касается нашей семьи. Всё дело в том, что Ровена как-то не по-доброму настроена к Джуди, не знаю почему.

– Это не тайна, – возразил я, напомнив, как Ровена прогнала Джуди.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь