
Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»
– Что случилась? – обеспокоенно спросила графиня. Матушка Вассёр упала на стул и прошептала: – Уходите… бегите… скорее… – Но почему? Говорите же! Объяснитесь… В ответ она с трудом произнесла: – Полиция… вас ищут… перерыли всю комнату, где я поставила ваши сундуки… послали за жандармами… Бегите, или вы пропали! Настала очередь графини пошатнуться, и она прислонилась к буфету, почти теряя сознание. Ее глаза встретились с глазами Рауля, и в них было столько мольбы, что он понял: она действительно упала духом и молит его о помощи. Рауль стоял в недоумении. Наконец он спросил: – Какое вам дело до жандармов? Они ищут не вас… Что происходит? – Нет-нет, – возразила матушка Вассёр, – они ищут именно ее… бегите… Сильно побледнев и еще не успев осознать истинное значение этой сцены, о трагической подоплеке которой он догадывался, Рауль схватил графиню за руку, потащил к выходу и вытолкнул наружу. Но, ступив за порог первой, она в ужасе отпрянула и прошептала: – Жандармы!.. Они меня заметили!.. Они поспешно вернулись в дом. Матушка Вассёр дрожала всем телом и бестолково повторяла: – Жандармы… полиция… – Тише! – прервал ее Рауль, не теряя самообладания. – Тише! Я беру все на себя. Сколько полицейских в доме? – Двое. – И еще двое жандармов. Значит, силой ничего не решить, мы окружены. Где сундуки, которые они обыскали? – Наверху. – А лестница? – Вон за той дверью. – Хорошо. Ждите здесь и постарайтесь ничем себя не выдать. Повторяю: я беру все на себя! Он снова взял графиню за руку и направился к указанной двери. Лестница, крутая и узкая, вела в мансарду, где обнаружились распотрошенные сундуки и раскиданные повсюду платья и белье. Не успели они войти в комнату, как послышался топот вернувшихся в столовую полицейских, а когда Рауль подкрался к окошку, проделанному в соломенной крыше, и выглянул наружу, то увидел двух жандармов, которые, спешившись, привязывали лошадей к столбику в саду. Жозефина Бальзамо не шевелилась. Рауль заметил, что от страха ее лицо разом осунулось и постарело. Он сказал ей: – Скорее! Вам нужно переодеться. Наденьте какое-нибудь из ваших платьев… лучше черное. Он отвернулся к окну и стал смотреть вниз, где переговаривались о чем-то жандармы и полицейские. Когда графиня закончила свой туалет, Рауль надел на себя серое платье, в котором она приехала. Юноша был худощав, изящно сложен: платье, низ которого он приспустил, чтобы прикрыть ноги, удивительно шло ему; и он выглядел таким довольным от этого переодевания и таким беззаботным, что молодая женщина тоже успокоилась. – Послушайте-ка их, – сказал юноша. Разговор, который вели четверо мужчин на пороге дома, доносился до них совершенно отчетливо, и они услышали, как один из них – без сомнения, жандарм – повелительно спрашивает: – Так вы уверены, что она иногда жила здесь? – Совершенно уверен… тому и доказательство есть: один из двух сундуков, которые она оставила на хранение, подписан ее именем: госпожа Пеллегрини. И потом, матушка Вассёр – достойная женщина, разве не так? – Достойнее матушки Вассёр нет никого на свете; вся округа это знает! – Так вот! Матушка Вассёр заявляет, что эта госпожа Пеллегрини приезжала время от времени провести у нее несколько дней. – Черт возьми! Между двумя ограблениями. – Именно так. – Выходит, эта Пеллегрини – крупная рыба? |