Книга Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки, страница 113 – Матильда Аваланж

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки»

📃 Cтраница 113

— Ты похожа на наяду, — хрипло проговорил он. — Может, ты и правда полубожество?

На нем самом, по-прежнему, никакой рубашки не было!

Я очень сильно старалась не смотреть вниз, но случайно посмотрела и густо-прегусто покраснела…

— Может, ты все-таки оденешься?

— Здесь я имею полное право ходить в чем угодно.

Он хохотнул, но брюки все-таки надел, и слава всем богам! Иначе я бы уже просто сгорела со стыда. Впрочем, я и так была к этому близка.

— А вот ты, душа моя, проникла на частную закрытую территорию, и к тому же собралась обокрасть ее владельца.

Правда, угрозы в его тоне прозвучало мало. Сказано это было с ухмылкой и абсолютно откровенным взглядом, которым он меня с удовольствием оглядывал.

Я не могла выдерживать на себе этот взгляд, под которым кожа покрывалась мурашками.

— Отвернись — я оденусь!

— Поверь мне, солнышко, так гораздо, гораздо лучше, — оскалился Грэм.

Ну и ладно!

Пусть смотрит, гад!

Я с независимым видом расправила его рубашку и натянула на себя. При этом Грэм явно увидел все, что хотел увидеть. Я видела, как вспыхнули его зрачки.

Правда, эта манипуляция не особо помогла — мокрая рубашка облепила, как вторая кожа, и все-таки я почувствовала себя хоть чуточку, но увереннее.

— Не припоминаю, чтобы отдавал тебе ее, — выгнул бровь Грэм.

Разозлившись, я принялась стаскивать с себя рубаху, чтоб швырнуть в его довольную рожу, но Грэм поднял руку:

— Ладно, наяда, можешь оставить себе… Если твой рассказ о том, как ты тут оказалась, будет достаточно правдоподобным, конечно.

Я закусила губу.

Не буду же рассказывать, что я тут по милости его любимого дракона!

ГЛАВА 66

Он внезапно сделал шаг ко мне, и провел по моей нижней губе большим пальцем — там осталась пара алых капель.

Я чуть в обморок не упала от этого откровенного прикосновения!

Боже, почему я так ярко его чувствую?

— Надо же, прямо до крови прикусила… — Грэм склонил голову набок. — Неужели так тяжело придумать такое объяснение, чтобы я поверил?

— Я купалась неподалеку и случайно заплыла на вашу территорию. А выйти на берег не могла, потому что моя одежда осталась там, где я заходила в воду. Мне нужно было попросить тебя о помощи, но я постеснялась.

— О, оказать помощь такой девушке — честь для меня. Что ж, давай сходим на твой пляж и найдем твою одежду…

— Это далеко и я уже не помню, где ее оставила. Я вообще не из этих мест и плохо ориентируюсь у вас тут.

— Понимаю, — Грэм вроде бы покивал, и тут как выдал, — А там, откуда ты родом, леди тоже купаются голышом, без купального костюма?

— С меня его волной смыло! — огрызнулась я. — Уж больно он был пышным!

— Бедняжка… Жаль тебя. Такое невезение.

Жалости в его голосе не было от слова «совсем».

— Эти места, откуда ты тут появилась, — вкрадчиво протянул Грэм, и в его голосе явственно послышалась угроза. — Это случайно не глубины морские?

О-о-у.

Кажется, дело приобретает совсем паршивый поворот!

— Подозреваешь, что я — русалка?

— Есть только один способ проверить.

Он вдруг резко подхватил меня под попу и усадил на песок.

Его мокрая рубашка, которая была на мне в этот самый момент, задралась, но муженек вроде как не обратил на это внимание.

Грэм провел ладонью по моим голым ногам — начиная от стоп, по щиколоткам и коленям.

— Эй, куда?

Влажная ткань рубашки задралась до неприличной длины, почти что явив миру то… То самое…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь