
Онлайн книга «Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки»
— Ты похожа на наяду, — хрипло проговорил он. — Может, ты и правда полубожество? На нем самом, по-прежнему, никакой рубашки не было! Я очень сильно старалась не смотреть вниз, но случайно посмотрела и густо-прегусто покраснела… — Может, ты все-таки оденешься? — Здесь я имею полное право ходить в чем угодно. Он хохотнул, но брюки все-таки надел, и слава всем богам! Иначе я бы уже просто сгорела со стыда. Впрочем, я и так была к этому близка. — А вот ты, душа моя, проникла на частную закрытую территорию, и к тому же собралась обокрасть ее владельца. Правда, угрозы в его тоне прозвучало мало. Сказано это было с ухмылкой и абсолютно откровенным взглядом, которым он меня с удовольствием оглядывал. Я не могла выдерживать на себе этот взгляд, под которым кожа покрывалась мурашками. — Отвернись — я оденусь! — Поверь мне, солнышко, так гораздо, гораздо лучше, — оскалился Грэм. Ну и ладно! Пусть смотрит, гад! Я с независимым видом расправила его рубашку и натянула на себя. При этом Грэм явно увидел все, что хотел увидеть. Я видела, как вспыхнули его зрачки. Правда, эта манипуляция не особо помогла — мокрая рубашка облепила, как вторая кожа, и все-таки я почувствовала себя хоть чуточку, но увереннее. — Не припоминаю, чтобы отдавал тебе ее, — выгнул бровь Грэм. Разозлившись, я принялась стаскивать с себя рубаху, чтоб швырнуть в его довольную рожу, но Грэм поднял руку: — Ладно, наяда, можешь оставить себе… Если твой рассказ о том, как ты тут оказалась, будет достаточно правдоподобным, конечно. Я закусила губу. Не буду же рассказывать, что я тут по милости его любимого дракона! ГЛАВА 66 Он внезапно сделал шаг ко мне, и провел по моей нижней губе большим пальцем — там осталась пара алых капель. Я чуть в обморок не упала от этого откровенного прикосновения! Боже, почему я так ярко его чувствую? — Надо же, прямо до крови прикусила… — Грэм склонил голову набок. — Неужели так тяжело придумать такое объяснение, чтобы я поверил? — Я купалась неподалеку и случайно заплыла на вашу территорию. А выйти на берег не могла, потому что моя одежда осталась там, где я заходила в воду. Мне нужно было попросить тебя о помощи, но я постеснялась. — О, оказать помощь такой девушке — честь для меня. Что ж, давай сходим на твой пляж и найдем твою одежду… — Это далеко и я уже не помню, где ее оставила. Я вообще не из этих мест и плохо ориентируюсь у вас тут. — Понимаю, — Грэм вроде бы покивал, и тут как выдал, — А там, откуда ты родом, леди тоже купаются голышом, без купального костюма? — С меня его волной смыло! — огрызнулась я. — Уж больно он был пышным! — Бедняжка… Жаль тебя. Такое невезение. Жалости в его голосе не было от слова «совсем». — Эти места, откуда ты тут появилась, — вкрадчиво протянул Грэм, и в его голосе явственно послышалась угроза. — Это случайно не глубины морские? О-о-у. Кажется, дело приобретает совсем паршивый поворот! — Подозреваешь, что я — русалка? — Есть только один способ проверить. Он вдруг резко подхватил меня под попу и усадил на песок. Его мокрая рубашка, которая была на мне в этот самый момент, задралась, но муженек вроде как не обратил на это внимание. Грэм провел ладонью по моим голым ногам — начиная от стоп, по щиколоткам и коленям. — Эй, куда? Влажная ткань рубашки задралась до неприличной длины, почти что явив миру то… То самое… |