
Онлайн книга «Душа по обмену»
Маска смирения, которую так долго носила, слетела, и я без страха бросила эту угрозу в лицо противнику. Возможно зря, но сдерживаться больше просто не могла: никогда ещё ни один человек не вызвал у меня таких сильных негативных эмоций! Я ожидала в ответ вспышки ярости и с надеждой высматривала хоть малейший намёк на испуг на бесстрастном лице собеседника, но Дорган вдруг тихо засмеялся и вкрадчиво сказал: — Какая смелая девочка! Правда, позволишь менталистам копаться в своих воспоминаниях? Не боишься, что они увидят что-нибудь лишнее и поймут, что ты… двоедушница! Глава 37 Потрясение было настолько сильным, что я просто застыла на месте, не в силах пошевелиться, и на какие-то секунды потерялась во времени и в пространстве, пока мысли лихорадочно метались стайками вспуганных стрекоз. Он всё знает?! Откуда? Как такое возможно?! Неужели Санра проговорилась? Или тот менталист, пока я спала, в голове покопался и выудил информацию? Как бы там ни было, Дорган теперь в курсе и с этим придётся считаться. Знать бы ещё, чего опасаться в моём случае, когда душа вернулась на своё законное место после долгого отсутствия? Разве можно обвинить в невольном перемещении в другой мир четырёхлетнего ребёнка, которым я была на момент первого обмена душами? Вряд ли. Законы, с которыми я успела ознакомиться, были вполне адекватными. А в случае реальной угрозы дед сам не допустит, чтобы этот факт раскрылся — ему слишком нужен мой дар. Так что, скорее всего, он блефует и просто пытается запугать, чтобы я стала покорной, как Ридия. — С моей душой всё в порядке, — возразила, с трудом заставив внезапно осипший голос звучать ровно. — Она там, где и должна быть. Так что никакой проверки я не боюсь! А вот его взгляд после такого обвинения выдержать было сложнее. В серых глазах собеседника промелькнули удивление и недовольство. — Смелое заявление, учитывая, в каком положении ты находишься, — неодобрительно покачал он головой. — Это сейчас твоя душа на месте, но ещё совсем недавно она была в другом мире, а её место занимала чужая, с которой теперь непонятно, что стало. Даже так? Значит, ему известно всё в подробностях? Интересно, откуда? И посвятил ли он в эту историю кого-нибудь ещё? — Как вы узнали? — Любопытство пересилило осторожность, но прямого ответа я, естественно, не получила. — Я знаю всё! — сухо отрезал декан. — От меня бесполезно пытаться что-то скрыть, как и от служб, отвечающих за безопасность королевства. Уверен, их очень заинтересует твоя история! Проверка только ускорит вашу встречу. И поверь, они не будут с тобой церемониться так, как я! Ну вот, уговоры закончились, в ход пошли угрозы. Как ни странно, это успокоило и вернуло в реальность. Судя по его тону, я была права — дед просто пытается взять меня на слабо. На что он рассчитывает? Неужели думает, что сейчас начну слёзно молить его о помощи и защите от менталистов? — Почему? За пребывание в другом мире сжигают на костре или казнят? — Спросила с вызовом. — Перестаньте меня запугивать, эйр Дорган, мы оба знаем, что вы этого не допустите, я вам нужна живой и здоровой. А менталистов я не боюсь. Пусть проверяют! Мне скрывать нечего, это вам стоит беспокоиться! — Вообще-то, Леста, сейчас именно ты пытаешься меня запугать, — с холодной усмешкой парировал декан. — Ты смелая, но не видишь черты, которую не стоит переступать. Это проблема всех, кто живёт эмоциями, а не рассудком. Вы всегда недооцениваете противников и переоцениваете собственные силы. Ты, правда, веришь, что сможешь со мной справиться или хотя бы просто обмануть? |