Книга Душа по обмену, страница 194 – Рада Мэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Душа по обмену»

📃 Cтраница 194

Я ухватилась за эту новость, как утопающий за соломинку.

— Отведи меня к ней, она поможет!

— С чего бы? — не поверил Мартион, а рядом вдруг снова появился дед. Пришлось остановиться.

— Лестэлла, ты очень бледная, всё в порядке? — В голосе и взгляде декана сквозила неподдельная тревога, ну прямо дедушка года! Как же хотелось послать его ко всем чертям, да, боюсь, и они с ним не справятся.

— Вы были правы, я очень волнуюсь. Слишком много людей, и король… Вдруг я ему не понравлюсь? Ох, что-то мне дурно, голова кружится…

Я закрыла лицо ладонями, переживая, что сейчас спалюсь. Ведь королю мне хотелось вовсе не понравиться, а хорошенько врезать. И не один раз. Может, и лучше, что Никея не будет, он бы точно не сдержался.

На выручку пришёл Мартион — взял под руку и быстро увёл от Доргана со словами:

— Тут где-то целительница дежурит. Мы пойдём, попросим успокаивающий настой.

Дед не стал останавливать, но я ещё долго ощущала спиной его пристальный взгляд. Мне повезло, дэйра Найрис действительно дежурила сегодня во время мероприятия. Когда мы её нашли, женщина помогала привести в чувство какую-то бледную, вероятно излишне перенервничавшую барышню, полулежащую в кресле.

Увидев меня, целительница обрадовалась, передала пришедшую в себя девушку на попечение её подругам, и, забрав меня у кавалера, увела в ближайший пустой кабинет.

— Вы не видели Никея? — спросила я с робкой надеждой. Вдруг она искала меня, чтобы передать от него весточку?

— Нет, — дэйра нахмурилась. — Леста, я не понимаю, что происходит, но вижу, что дело идёт к беде. К сожалению, сейчас не время и не место для таких разговоров, а этот упрямый мальчишка ничего не объяснил, когда увольнялся. Настоял только, чтобы я кое-что сделала, если он сегодня задержится.

— Что? — Значит, Никей всё-таки предвидел такое развитие событий.

— Протяни руки, — целительница достала что-то из висящей на плече сумки и склонилась над моими ладонями.

Я не сразу поняла, что она сделала, но ощущать себя стала иначе — словно в полутёмной комнате вдруг включился яркий свет. Я даже заморгала, пытаясь сгладить это ощущение.

— Что… со мной? Я стала видеть всё по-другому.

— Я сняла браслеты полностью. Заменила на похожие, но не блокирующие, а скрывающие магический фон, — со вздохом объяснила заведующая. — Правда, не уверена, что поступаю правильно. Сейчас, когда твой дар раскрылся полностью, он будет для тебя лучшей защитой, и в то же время ты можешь причинить вред другим людям, сама того не желая.

— Спасибо, дэйра Найрис! Обещаю, я буду очень осторожна! — горячо заверила я женщину, с трудом удержавшись от желания её обнять, и мы вернулись в холл, где толпились пары в ожидании приглашения в бальный зал.

Вот только народу здесь, как мне показалось, стало гораздо больше, чем было. Причём многих я видела впервые.

— Откуда здесь столько людей? Было ведь меньше. Как они тут помещаются? — удивилась я, растерянно оглядываясь по сторонам.

Целительница проследила за моим взглядом и, покачав головой, тихо сказала:

— Нет, Леста. Людей здесь не прибавилось. Просто ты теперь, похоже, видишь и живых, и мёртвых…

Эта новость, мягко говоря, шокировала. А как их теперь различать?! Я ведь Мириэлу тогда за живого человека приняла. Но присмотревшись, поняла, что отличия есть и немалые. Часть образов, которые я сейчас видела, казались более тусклыми, плоскими и двигались странно, словно плыли по воздуху. Они располагались не беспорядочно, а группировались возле живых людей. Рядом с кем-то их было больше, с кем-то — меньше. Это были скорее фантомы, чем неупокоенные души вроде племянницы Зиэлды.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь