
Онлайн книга «Запрет на браки в Чосоне. Том 1»
Он присел на корточки, как семилетний мальчуган, которого отвергла понравившаяся ему девочка. – Правда ли мы любили друг друга? – Хон глубоко вздохнул. – Если нет, то почему я все эти годы тосковал по ней? Безжизненное выражение на его лице было жалким. «Пусть у короля разбито сердце, но это поможет ему окончательно забыть покойную принцессу. Тогда он точно не станет приказывать мне призвать ее, верно?» – Какое еще может быть решение? Я должен спросить прямо. Внезапно очнувшись от своей печали, Хон объявил: – Сечжан, позови господина Ан Чихёна, бывшего главу Сонгюнгвана[27]. – А кто это? – Отец наследной принцессы Ан. «О нет, неужели я ненароком птревожила спящего медведя?! Почему все опять выходит из-под контроля?» Король устремился вперед, а Соран осталась стоять у него за спиной, испуганно зажав рот руками. «Как же мне теперь все исправить?»
Стоя посреди зала во дворце лучезарного счастья Кёнбоккун, Соран удивленно оглядывалась по сторонам. Сколько же здесь книг?! В следующую секунду она услышала голос, который, должно быть, принадлежал господину Ан Чихёну, и торопливо спряталась за королем. Соран последовала сюда, опасаясь, что ее ложь может выйти наружу. – Ваше Величество, с вашей стороны было неожиданно послать за мной. Я глубоко тронут. Ан Чихён производил впечатление тихого и застенчивого человека, который посвятил свою жизнь исключительно науке. – В добром ли вы здравии? Вы были моим тестем, но в силу обстоятельств у меня долгое время не находилось возможности встретиться с вами. – Тестем!.. При этом слове губы господина Ана робко задрожали. Он торопливо вытер глаза рукавом и сказал: – Прошу прощения, Ваше Величество. С возрастом я становлюсь все более чувствительным. – Все в порядке, – отозвался король и велел принести носовой платок. – При мысли о случившемся у меня до сих сердце разрывается на части. С точки зрения господина Ана, он отправил свою прекрасную дочь во дворец только для того, чтобы она вернулась хладным трупом. То, что Чаён, не будучи хрупким и ранимым ребенком, покончила с собой, стало для ее отца глубоким потрясением. Король Хон подождал, пока слезы господина Ана утихнут, прежде чем осторожно перешел к интересующей его теме. – На самом деле я позвал вас для того, чтобы кое о чем спросить. Ему было жаль бередить незажившие раны отца, потерявшего свою дочь, однако он должен был спросить. – Что вы хотите узнать, Ваше Величество? – Любила ли меня принцесса, когда была жива? – Что? Взгляд господина Ана наполнился недоумением. Он взмахнул руками, словно говоря, что ответ очевиден, и сказал: – Конечно. Ее преданность Вашему Величеству не знала границ. – Да, знаю. – Моя дочь была безгранично счастлива служить солнцу. При каждой нашей встрече она обещала служить вам верой и правдой. – О ее преданности я знаю. Но что насчет ее романтических чувств? – Под «романтическими чувствами» вы понимаете любовь между мужчиной и женщиной? – уточнил господин Ан и немного неуверенно продолжил: – Как она могла не любить мужчину, за которого вышла замуж? Конечно, она должна была любить Ваше Величество всем сердцем… Довольно неубедительное заявление. Похоже, господин Ан не слишком много знал о том, что творилось у его дочери на душе после того, как она попала во дворец. Соран подошла к королю и ненавязчиво сказала: |