Книга Леди с дурной репутацией, страница 29 – Тереза Ромейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»

📃 Cтраница 29

Но все равно дом казался ему каким-то другим — более светлым, уютным, даже родным, и дело было не в погоде: камера-обскура не зарегистрировала какого-либо необычно мощного потока света, который залил бы его комнату. Нет, скорее всего, это было ощущение от ясности плана, который теперь у него сложился.

Ясность, однако, померкла, стоило ему заглянуть в комнату матери, чтобы пожелать ей доброго утра. Даже в яркий полдень самого солнечного дня середины лета пространство вокруг герцогини оставалось серым и тусклым, а сегодня было обычное лондонское утро, дождливое и туманное, почему-то сильнее пахло высохшими цветами, а заодно и горечью опийной настойки. Должно быть, ее светлость только-только приняла дозу.

Гатисс торопливо вошла в комнату. Ее обычная непреклонность дала трещину.

— Боюсь, сегодня не очень хороший день, лорд Нортбрук. Ее светлость не пожелала спуститься вниз и даже одеться.

В постели герцогиня тихо дремала, щеки у нее горели румянцем от воздействия любимого лекарства. О том, что она осознает существование окружающего мира, говорили лишь нахмуренные брови.

— Судя по всему, здесь больше никогда не будет хорошего дня, — ответила она на утреннее приветствие сына.

Год назад она перепугала всех до смерти, когда приняла слишком много настойки и чуть не умерла. Слава богу, все обошлось, только его жизнь изменилась.

Бледный, страдавший одышкой, тогда он еле таскал ноги из-за своего образа жизни. Если случай с матерью и научил его чему-нибудь, так это тому, что нельзя столь легкомысленно относиться к собственному здоровью, как делала она.

Он больше никогда не пугался за нее: стал нетерпимым и начал испытывать чувство вины за то, что порой проявлял раздражительность, а потом злился из-за того, что чувствовал себя виноватым.

— Сегодня ведь у ее светлости день визитов? — уточнил он у горничной.

— Да, милорд, — неудовольствие резко обозначилось на ее квадратном лице. — Раньше она никогда не упускала возможность пообщаться с визитерами.

Ничего не поделаешь: избавить герцогиню от пузырька с опиумом и удержать отца от азартных игр было выше его сил.

Но теперь все изменится — осознал Джордж с ясностью. И все благодаря Касс! Он попытался мысленно вернуться к ощущению надежды, которое овладело им перед завтраком.

— Немного позже мне потребуется ваша помощь, Гатисс. Уже скоро моя сестра привезет несколько платьев для нашей гостьи миссис Бенедетти. — Это было необходимо, чтобы слуги не ломали головы и не занимались пересудами. — Думаю, что придется подогнать платья по ее фигуре, и чем скорее, тем лучше. Нам с миссис Бенедетти предстоит выйти в свет.

Вчера они с Касс решили, что медлить с появлением в обществе не стоит. Он практически наугад выбрал одно из приглашений, рассыпанных на предназначенном для этой цели столике при входе. Оно было напечатано на плотной бумаге изящным шрифтом. Это означало, что хозяева хотели произвести впечатление.

Вот она — среда, способствующая распространению слухов.

Гатисс явно обрадовалась неожиданному заданию.

— Буду готова, милорд.

Немного поколебавшись, она посмотрела на герцогиню и добавила:

— Обожаю работать с красивой одеждой. С радостью помогу леди подготовить платье.

Поблагодарив горничную, Джордж вышел из комнаты и спустился на первый этаж, но ни в гостиной, ни в музыкальном салоне мисс Бентон не оказалось. Зайти в кабинет?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь