Онлайн книга «Убийство между строк»
|
– Ты какая-то тихая. Я бы тоже загрустила, если бы мне пришлось пить чай без молока. – Лидия отбросила свои розоватые волосы за спину. – Да у вас, англичан, просто исторически так сложилось, что чай наливали в тонкий белый фарфор, который мог треснуть от горячей воды или покрыться налетом из-за заварки, поэтому сначала добавляли молоко. Это вообще ритуал для посуды, а не для желудка! – Этот факт я также вычитала в книгах, когда писала свой второй роман. Майк с уважением изобразил поклон и засмеялся. Меня осенило. – Я знаю, как мы можем заманить семью Итана. Устроим вечер его памяти и заодно вспомним на нем все книги Фримена. Часть средств будет правильно пожертвовать вдове и ее сыну. – Тогда я сделаю еще больше тортов. То есть, наверно, будут уместнее пироги… А то торты слишком праздничные и торжественные. – Там тыквенный просили в прошлый раз, – добавила я. – Так не сезон же! – возмутилась Лидия. – Будут есть ягодные. Приготовлю еще свой фирменный, с томатами и баклажанами. – Девочки, мы все-таки в первую очередь пытаемся поймать убийцу, а не закормить его так, чтобы он не смог никуда убежать или застрял в двери… Во второй раз организовать встречу книжного клуба оказалось проще. По крайней мере, мне, ведь мы решили, что как хозяйка вечера и магазина я не буду отлучаться со встречи. Лезть в дома предстояло Майку, хотя мы всерьез обсуждали, что такой шаг слишком рискованный. Договорились о следующем: если хоть кто-то из членов семей домохозяек не придет на вечер, отменяем авантюру. Втайне я надеялась, что нам не придется заходить так далеко, так как меня очень смущали методы. Лидия выдала нам по рации и оставила одну себе. Спонсором вылазки снова стал ее сын: мне начинало казаться, что у Джеральда есть вообще все. Мы провели инструктаж, как вести себя в эфире, и отправились накрывать на стол. Чтобы не вызвать подозрений, Майк явился на самое начало мероприятия, поболтал с гостями, пожал всем руки и испарился с первыми лучами заката. Многие гости были в траурной или просто темной одежде. Мы с Лидией патрулировали книжный и лавировали в толпе, прислушиваясь к тому, о чем говорят. Я не была знакома с женой Фримена, но видела в сети ее фотографии. Ярко-рыжая, похожая на самую прекрасную осень на свете, она неловко переминалась возле стола с закусками. Ее руки, все усыпанные веснушками, лежали на плечах сына, которому на вид было лет двенадцать. – Офелия? И автозамена в мозгу отреагировала на ее имя добавочной фразой – «безвинно утопшая». Да, и снова очередная ирония судьбы. Вот только в произведении Шекспира утонула Офелия, а в реальной жизни – ее муж. – Джулия, спасибо за этот вечер, – тихо сказала вдова, пряча взгляд. – Это так невероятно мило с вашей стороны. Я стеснялась с кем-то обсуждать свое горе, но, похоже, многие готовы помочь мне снять этот ужасный груз и вспомнить чудесные книги моего мужа… Ее сын вместо приветствия махнул рукой и внимательно вгляделся в лицо матери. Ни один из них так и не посмотрел мне в глаза. Почему-то их поведение казалось ужасно странным, как будто им обоим было что скрывать. В воображении слова Лидии о супругах-убийцах всплыли текстом, вокруг которого выросла стена из розовых пузырей от жвачки. Настороженный сын и мать, за которой шлейфом вилось чувство вины, направились к другому углу стола. Я заметила, что вдова взяла с тарелки овсяное мини-печенье с изюмом, но даже не стала его есть. Как будто она просто хотела поскорее избавиться от моего общества под благовидным предлогом. |