Онлайн книга «Девушка из спасательной шлюпки»
|
Мисс Джессоп, не обращая внимания на перепалку, обратилась к другим горничным. – Нужны чистые бинты и дезинфицирующее средство. А еще надо найти способ сбить температуру. – Аспирин, – откликнулась высокая англичанка. – Он творит чудеса. У меня есть немного, если нужно. Салливан удивленно посмотрел на нее. Ледяное презрение в ее голосе сменилось сочувственным интересом. Она оттеснила мисс Джессоп и наклонилась, чтобы осмотреть его руки. – Нельзя нырять в воду с такими ранами. Но, похоже, вам очень захотелось поплавать. – Как это случилось? – спросила мисс Джессоп. – Как вы получили эти ожоги? – Я же кочегар, – ответил Салливан. Он увидел, как Диллон проталкивается в первые ряды, игриво улыбаясь горничным. Судя по всему, его соседи по каюте не спешили возвращаться, пользуясь предлогом побыть в компании симпатичных молодых женщин. – Он из котельной команды, которую мы взяли в Саутгемптоне, чтобы потушить пожар в шестом бункере, – сказал Диллон. – Бедолаги несколько дней шуровали лопатами горячий уголь. Это работа тяжелая. Не хотите взглянуть и на мои ожоги? Думаю, мне тоже не помешает немного заботы. – Думаю, вам следует вернуться в свою каюту, – рыкнула на него мисс Стап. Высокая девушка взялась за плечо Диллона и развернула его лицом к себе. – Говорите, в угольном бункере был пожар? – спросила она. – С углем такое случается, – ответил Диллон. – Он иногда тлеет. – Да, я знаю, что уголь тлеет, – фыркнула девушка. – Но вы говорите, что в одном из бункеров горел уголь… – Нет, просто тлел, – возразил Диллон. – Значит, пока мы плыли, на судне был пожар? – удивилась горничная. – Не на самом судне, – небрежно ответил Диллон. – Только в одном бункере. Такое иногда случается. Ничего особенного. Салливан вспомнил бесконечные часы и дни, когда он швырял лопатой тлеющий уголь в огромные топки котлов. Это сейчас Диллон говорил об этом пренебрежительным тоном, но, когда вербовщики «Уайт стар» прочесывали порт Саутгемптона в поисках работников для борьбы с пожаром, они были весьма красноречивы. – Довольно! – мисс Стап гневно посмотрела на Диллона. – Не следует распространяться об этом. Подобные неосторожные высказывания могут навлечь беду на всех. Поэтому нас и заперли здесь и не пускают на берег. «Уайт стар» не хочет, чтобы мы общались с репортерами. Несмотря на боль в голове и головокружение из-за лихорадки, Салливану не хотелось, чтобы последнее слово осталось за мисс Стап. – Если пожар – обыденное дело, как говорит Диллон, – произнес он, – то почему бы нам… – Помолчите, мистер Салливан, – оборвала его мисс Стап. Салливан посмотрел вокруг в поисках поддержки, но все только молча отводили взгляд. – Мы столкнулись с айсбергом, – холодно сказала мисс Стап. – Нам не следует упоминать ни о чем другом. Если вы так настроены против «Уайт стар лайн», идите работать в другую компанию. Я ни за что не выступлю против работодателей. Неосторожные разговоры о пожарах в бункерах могут повредить компании, и если мы не будем соблюдать осторожность, то лишимся работы. Я этого не допущу. – Она права, приятель, – Бичем положил ладонь на плечо Салливана. – Забудь. – А какой в этом смысл? – спросил Салливан, чувствуя, как разочарование на мгновение берет верх над лихорадкой и ознобом. – Нас можно запереть здесь, но остальные-то молчать не будут. Американцы уже ведут следствие. Они в конце концов докопаются. У них все наши офицеры и многие члены команды. Среди них Фред Баррет. Он знает о произошедшем в бункере. Ему известно, зачем нас наняли. |