Онлайн книга «Девушка из спасательной шлюпки»
|
– Я ни перед чем не остановлюсь, чтобы попасть в Калифорнию, – заявила она. – Поэтому я постараюсь все забыть и сесть на первый же обратный рейс, – она схватила Поппи за руку и потащила ее к двери. – Раз я пока не могу сойти на берег, пожалуй, я схожу с тобой и послушаю, что скажет мисс Стап. Еще не успев войти в столовую, они услышали гул голосов. Члены экипажа толпились вокруг Джогина, старшего пекаря. Тот стоял на стуле и говорил достаточно громко, чтобы его было слышно всем. – Это неприемлемо! Нам сказали, что мы вернемся в Саутгемптон. А теперь они хотят высадить нас здесь, в этой глухомани! – Это только для оформления! – возразила мисс Стап в попытке отвлечь внимание от разбушевавшегося пекаря. – Мы сойдем здесь на берег и заполним бумаги, а потом отправимся в Саутгемптон. Уверяю вас, мистер Джогин, беспокоиться не о чем. Поппи вдруг услышала взрыв хохота, и все обернулись к Салливану, сидевшему за столом с чашкой кофе в одной забинтованной руке и сигаретой в другой. – Не о чем беспокоиться? – переспросил он. – Думаю, нам очень даже есть о чем беспокоиться. – Уверена, компания действует в наших же интересах, – запротестовала мисс Стап. – У компании нет сердца, – Салливан затушил сигарету в блюдце и медленно встал. – Поглядите, где мы находимся. Мы в Плимутском заливе. Нас даже в порт не впустили. Джогин посмотрел на Салливана. Хоть пекарь и стоял на стуле, кочегар все равно казался выше. – Вы не имеете опыта управления, мистер Салливан, – сказал Джогин. – Вы на нижних палубах не знаете того, что известно мне. Я уже много раз сталкивался с подобным. Мы просто ждем прилива, чтобы войти в гавань. Бичем, сидевший до этого рядом с Салливаном, тоже встал и подошел к Джогину. – Ты сам не понимаешь, о чем говоришь. Это ты ничего из своей кухни не видишь. Поверь мне, мы не ждем прилива. Гавань в Плимуте имеет достаточную глубину даже при самом большом отливе, да и осадка у «Лапландии» невелика. Я много раз заходил сюда на судах подобного дедвейта, и мы никогда не ждали прилива. Что-то тут не так. Нас здесь зачем-то задерживают, и мне это не нравится. Слова Бичема заглушили несколько несогласных голосов. Офицеров тут не присутствовало, а Джогин, будучи в должности всего лишь старшего пекаря, не мог являться для остальных таким уж авторитетом, поэтому споры продолжались, пока на пороге вдруг не появился один из офицеров «Лапландии». Дунув в свисток, он потребовал тишины. – Это Плимут, – объявил он. – Мы уже поняли, – ответил Бичем. – И здесь вы сойдете на берег. Дейзи протолкалась вперед и посмотрела на молодого офицера. – Если мы должны сойти на берег, то почему стоим на якоре здесь? Мисс Стап громко зацокала и нахмурилась, но офицер улыбнулся, мгновенно растаяв под взглядом голубых глаз Дейзи. – Беспокоиться не о чем, мисс, – сказал он. – Скоро подойдет портовый тендер, который доставит вас на берег, а «Лапландия» отправится дальше. – Но почему? Нам сказали, что мы идем в Саутгемптон, – Дейзи оглянулась и укоризненно посмотрела на мисс Стап и Джогина. – Нас что, обманули? Поппи потянула сестру за полу пальто. – Тише! Не надо создавать проблемы. – Видите ли, мисс… – промямлил офицер, явно зачарованный взглядом Дейзи. – Нас попросили высадить вас здесь, чтобы избежать толп и неприятностей, как в Нью-Йорке. |