Онлайн книга «Гумберт Гумберт»
|
Пока в комнате было тихо, Тао Жань успел задремать перед монитором и проснулся как раз к этой лекции. Он в недоумении протёр глаза: – А это точно Фэй Ду? Может, в него вселился твой дух? Вместо ответа Ло Вэньчжоу пнул его стул. Тао Жань окончательно пробудился и вскочил. Он растёр лицо, послушал какое-то время через гарнитуру, как учёный осла покупает[32], а затем вдруг улыбнулся: – Хорошо, что вы стали реже ругаться. – А зачем нам это делать? – Откуда я знаю? – рассмеялся Тао Жань. – Недавно у ворот управления Хуаши вы чуть не подрались при встрече! А потом ты выписал ему штраф! Ло Вэньчжоу промолчал. – Я тебе сто раз говорил, – Тао Жань по привычке исполнял роль миротворца, – Фэй Ду – хороший парень. Если ты будешь к нему добр, он ответит тебе взаимностью в десятикратном размере. Да, он бывает резок, но человек он не мелочный и не злопамятный. Иначе не простил бы нам разбитый автомобиль. Тао Жань приготовился услышать ехидный ответ капитана, но прошла целая вечность, а тот лишь промычал что-то невнятное и снова умолк. «Мистика какая-то! – удивился про себя Тао Жань. – Стоит закрыть глаза на минуту, и я словно в другом мире просыпаюсь!» Су Лочжань неожиданно встала. Подавшись вперёд, она практически улеглась на низкий столик, чтобы отвлечь Фэй Ду от затянувшейся проповеди. – Думаешь, они меня просто использовали? – тихо спросила она. – Сюй Вэньчао арестован и передан в руки правосудия, – уверенно ответил Фэй Ду. – Ещё остались нерешённые вопросы, но скоро всё прояснится. На лице Су Лочжань появилась загадочная улыбка. – Конечно, если ты захочешь дать показания… – Фэй Ду замолчал на полуслове, а затем покачал головой: – Хотя забудь, с твоих показаний никакого проку. Ты наелась? Если нет, я попрошу кого-нибудь сходить в магазин. Су Лочжань проигнорировала это щедрое предложение. – Почему мои показания бесполезны? – Потому что ты ребёнок, – объяснил Фэй Ду. – Речь идёт о важном преступлении. Твои слова никто не воспримет всерьёз, а если и поверят, в суде точно использовать не станут. Знаешь, я всё-таки должен сказать: как бы тебе ни было плохо, нельзя причинять боль другим детям! Ты понимаешь? Ты ведь могла поранить ту девочку. Если бы рука дрогнула… Су Лочжань резко перебила его: – Дрогнула бы рука, и я не смогла бы завершить начатое? Фэй Ду в притворном изумлении уставился на неё. Су Лочжань сидела всё с той же загадочной улыбкой на лице и накручивала на палец прядку волос. В тот момент девочка напоминала охотника, который расставил капканы и ждёт, когда зверь попадёт в них. Фэй Ду напустил на себя нарочито серьёзный вид, отложил телефон в сторону и сел прямо. Он пристально посмотрел на Су Лочжань и сказал: – Я знаю, некоторым травмированным детям бывает трудно принять тот факт, что они стали жертвами. Вы заблуждаетесь, думая, что плохие люди сильные и талантливые, а жертвы, слабые и глупые, заслужили свою участь. Вы пытаетесь подражать тем, кто творит зло, но… – Жертвы действительно слабые и глупые! И они правда заслужили свою участь! – скривилась Су Лочжань. – Они, как овцы, невнятно блеют… Покорно идут к нам, а потом успевают только вскрикнуть перед смертью. Их жизнь ничего не стоит. Брови Фэй Ду взметнулись вверх от изумления, он возмущённо воскликнул: – Да как у тебя только язык повернулся?! |