Книга Гумберт Гумберт, страница 89 – Priest P大 (Прист)

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гумберт Гумберт»

📃 Cтраница 89

– Когда я поступил на работу в полицию, ты, «стажёр», ещё смотрел дома мультики, – снисходительно ответил ему Ло Вэньчжоу.

– Я не смотрел мультики. Только иногда играл в компьютерные игры.

Ло Вэньчжоу не понял, к чему эта ремарка. Он откашлялся и перевёл разговор в другое русло:

– В дневнике Су Сяолань не написано, как именно Су Хуэй избавилась от тела. У тебя есть идеи?

Какое-то время Фэй Ду буравил Ло Вэньчжоу нехорошим взглядом. Он смотрел так пристально, что капитан невольно занервничал и с трудом поборол желание найти иголку, чтобы зашить ему веки. Наконец Фэй Ду смилостивился, отвёл глаза и как ни в чём не бывало продолжил:

– Если бы мне нужно было избавиться от тела, для начала я бы его расчленил. Разрезал на мелкие части, а затем купил бы несколько упаковок свиных рёбрышек, перемешал бы с останками и развёз на машине по пустырям. В то время ещё не умели сверять ДНК, и даже если бы кто-то опознал среди костей человеческие, всё равно не сумел бы установить личность жертвы.

– Если бы тело расчленили, Су Сяолань упомянула бы об этом в своём дневнике. – Ло Вэньчжоу не стал комментировать жизнерадостный тон, которым Фэй Ду изложил этот план, он пытался рассуждать объективно. – К тому же у алкоголички и маленькой девочки едва ли хватит сил на то, чтобы разделать труп.

– Тогда я бы спрятал его. Там, где бываю только я, и где никто не станет копаться, пока я жив. К примеру, за границей тело можно зарыть прямо у себя во дворе… Но у нас другие законы в отношении собственности. Похоронить кого-то у дома – всё равно что заложить бомбу замедленного действия. Слишком рискованно… – протянул Фэй Ду. – Что ж, тогда стоит выбрать место, где тело не станут искать, а если найдут, то просто не обратят внимания. Например, заброшенное кладбище в сельской местности. Даже сейчас в некоторых деревнях не кремируют покойников, а хоронят в поле. Я видел могилы, заваленные венками. Можно найти свежую и закопать в неё ещё один труп. Разрытая земля ни у кого не вызовет подозрений, и никому в голову не придёт лезть туда. Для этого убийца должен хорошо знать местность… – Фэй Ду выдержал небольшую паузу. – Ещё проще привязать к ногам камень и сбросить тело в воду. Хотя и тут есть свои минусы: со временем верёвка сгниёт, и наполовину разложившийся труп всплывёт и запутается в водорослях. У бедняги будут все шансы стать героем страшилки о водных гулях! Всё в этом мире оставляет свой след. Можно учесть тысячу обстоятельств, но что-нибудь обязательно да упустишь. Не стоит считать себя умнее всех, достаточно следовать простому правилу… – Ло Вэньчжоу вопросительно посмотрел на него. – Даже если тело найдут, люди не должны вызвать полицию.

– Что ж, звучит логично, – кивнул капитан. – Хотя на деле всякое случается. Например, тебе станет дурно при виде крови… Кстати, почему тебя тошнит от вида крови?

Фэй Ду едва заметно поджал губы, словно этот вопрос стал для него ударом под дых.

– Если бы я знал причину, было бы проще избегать таких ситуаций! – резко ответил он и больше не проронил ни слова.

Вот так одной меткой фразой Ло Вэньчжоу превратил болтливого криминалиста-теоретика в цветочную вазу. Пока Фэй Ду сидел в стороне и выполнял чисто декоративные функции, капитан мог спокойно дочитать дневник.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь