Онлайн книга «Топить в вине бушующее пламя печали»
|
Это кольцо не боялось огня, не растворялось в кислоте, было пуленепробиваемым и могло отразить удар ножа! Оно было с ним, сколько он себя помнил. Сюань Цзи всегда думал, что, даже когда умрет, это кольцо останется с его прахом. А теперь оно сломалось от одного касания! Первоначально яркий камень потерял всю свою жизненную силу. Из-за трещины казалось, будто он заржавел. Ощущение прохлады быстро распространилось по коже. Кровь во всем теле словно замерзала. Повинуясь инстинкту самосохранения Сюань Цзи, монета, зажатая в его пальцах, взорвалась. Тонкий слой металла покрыл его руку, и из ладони вырвался сноп маленьких огоньков. Огоньки тут же перекинулись на человека напротив. Длинноволосый мужчина проворно отшатнулся. Но маленькие, размером с горошину, искры, вдруг увеличились в размерах, превращаясь в огненного дракона. Длинноволосый мужчина тихо ахнул, и половина его руки оказалась объята пламенем. Он неторопливо хрустнул костяшками, схватил «огненного дракона» и затащил его в комнату. Пламя, пойманное незнакомцем, съежилось до семи цуней и оказалось в западне. Он даже пальцы пеплом не запачкал, только кожа на ладони отражала легкое теплое свечение. Но манжет его черной ветровки начал тлеть, и ткань быстро превратилась в груду увядших веток, беспорядочно обвитых вокруг тонкого запястья. Отступив, незнакомец склонил голову, встряхнул рукой, и одежда, уже успевшая обнажить предплечья, вернулась в свой первоначальный вид. Он полностью скопировал ее с человека, находившегося в соседней комнате. Даже дыра на куртке осталась на том же месте. Только очень искусный мастер мог до мелочей повторить все детали, вплоть до расцветки ткани. С первого взгляда казалось, что его одежда ничем не отличалась от той, что была на туристах, спасенных вместе с ним из леса. Все стежки были настолько аккуратными, что даже короткие нитки не вылезали из швов. Незнакомец вежливо кивнул Сюань Цзи и произнес с очень странным акцентом: — Какое бесстыдство, одеяние не прикрывает тело. Это был не мандарин2. И это не было похоже ни на один местный диалект. Сюань Цзи слегка удивился, и длинноволосый человек решил, что юноша его не понимает. Он снова посмотрел на висевший на стене телевизор, и переключился на современный язык. — Моя одежда. 2 Здесь: мандаринское наречие китайского языка. Следующее словно не входило в список часто употребляемых. Возможно, ни спасенные туристы, ни телевизор, не говорили ничего подобного. Поэтому незнакомец сделал паузу, прежде чем произнес: — Дерево… Ах… — Это трюк3. 3 障眼法 (zhàngyǎnfǎ) трюк для отвода глаз; очковтирательство. Мужчина кивнул и дружелюбно улыбнулся. С хозяйской учтивостью он обратился к Сюань Цзи и сделал жест «пожалуйста»: — Быстро ты понял, садись. Не отрывая взгляда от незнакомца, Сюань Цзи завел руки за спину. Он подал Сяо Ли и Ло Цуйцую знак, чтобы те не входили, и тут же закрыл дверь семейной комнаты. Этот человек объяснялся на древнем языке. За всю свою жизнь Сюань Цзи повидал немало старинных вещей. Некоторые из них обладали душой и даже могли говорить. Он часто слышал их речи и постепенно научился их понимать. Согласно его непрофессиональному умозаключению, слова, которые выпалил незнакомец, относились к разряду «мудрых изречений» времен войны Цзючжоу4, случившейся более трех тысяч лет назад. |