Онлайн книга «Сладкая месть»
|
— Сколько женщин он убил? — спросила Лейни, едва дыша. — Пять, считая Клэр Элпс, — серьёзно сказал Паттерсон. — Что общего между жертвами? — неожиданно деловито спросил Мэтт. Паттерсон покачал головой. — Молодые, профессионалы, красивые. И… их местожительства. Города на западе, такие как Чармед, Фейт, Серенити, Долина Пейсфул… Серьёзно? Выбор мирно звучащего городка привёл её прямо на радар убийцы? Лейни инстинктивно теснее прижалась к Мэтту. Может, она ему и не нравилась, но он никому не позволил бы убить её. Боже. Она так долго боялась командира и его последователей, что посчитала удивительной способность почувствовать новую волну страха. — Ты в безопасности, Лейни, — сказал Мэтт, успокаивающе гладя её по руке. — Обещаю. — На самом деле, вы в опасности. — Паттерсон захлопнул блокнот. — Я хотел бы, чтобы вы переехали в безопасное место, пока мы будем охотиться за этим парнем. Мэтт вздёрнул подбородок, но промолчал, переплетая свои пальцы с её. И это послание было ясным — она откажется от защиты, и у неё не было выбора. Ей нужно взять ситуацию под контроль. — Я ценю ваше предложение, но останусь здесь. Мэтт — бывший морской пехотинец, и с ним я чувствую себя в большей безопасности. Этот убийца не заставит меня бросить свою жизнь… пришло время его поймать. — Она говорила намного храбрее, чем чувствовала. К тому же, прямо сейчас самая большая угроза держала её за руку. Паттерсон покачал головой. — Уверен, что вы обучены, мистер Дин, но мы можем обеспечить безопасность. — Я ценю ваше предложение, — спокойно проговорил Мэтт, — но она останется здесь со мной. Верно. Они уедут из города, как только Мэтт достанет фотографию. — Хорошо, — сказал Паттерсон, его тон подразумевал, что отказ абсолютно не «хорошо». — Я понимаю, что тебя допрашивал шериф, Лейни, но хотел бы немного уточнить сроки. Когда получила первую записку? Она методично вспоминала события, отвечая на каждый вопрос, пытаясь вспомнить кого-нибудь, кто казался угрожающим. Но нет. Мэтт молчал во время опроса, его присутствие странно успокаивало. Наконец Паттерсон успокоился и повернулся к Мэтту. — Вы прибыли в город сразу после того, как появились записки? Мэтт пожал плечами. — Я не знаю, когда начались записки. Я приехал в город на прошлой неделе. — Ага. — Паттерсон свёл брови. — Мистер Дин, у вас есть судимость? — Нет. — Как давно вы уволились со службы? — спросил Паттерсон. — Около двух лет. — Мэтт снова потянул Лейни за волосы. — Понятно. — Улыбка Паттерсона не коснулась глаз. — Чем занимались последние два года? — Путешествовал. Пытался найти себя, — ответил Мэтт с лёгкостью. — По счастливой случайности, столкнулся с Лейни. И нашёл всё, что искал. От улыбки у Лейни начала болеть челюсть. Всё, чего он искал? Да, верно. В нём полно дерьма. Эти слова пробудили в ней счастье, но они были ложью. Боль и гнев переполняли Лейни, вызвав головную боль. — Ты такой милый. — Она прильнула к нему и ткнула локтем в рёбра. Больно. Мэтт не выказал никакой реакции. — Нет, это ты милая. У Паттерсона звякнул телефон, и агент прочёл сообщение. — Местный шериф сказал, что вы отказываетесь предоставить образец ДНК и отпечатки пальцев, чтобы исключить вас из числа убийц Клэр Элпс. — Да. — Мэтт притянул Лейни теснее, чтобы она не смогла снова ткнуть его локтем. — Я не совсем доверяю шерифу маленького городка и местным лабораториям. |