Онлайн книга «Дамочка, что надо»
|
— Как-как? — Востро. Это разговорное выражение, не волнуйся. Оно означает «быть бдительным». — Ах, вон как. Да-да, именно это я и хотела сделать. — И вот губернатор Харрисон, прознав о твоих намерениях, нанял Хоннера, чтобы тот остановил тебя. У Хоннера открытая чековая книжка с подписью работодателя, и он может нанять столько бандитов, сколько ему понадобится. — Да. Хоннер — частный сыщик из Филадельфии. Во всяком случае, так он себя называет. Он и прежде делал для губернатора грязную работу. Грофилд посмотрел на дорогу, двухрядное асфальтовое шоссе, идеально прямое. По обеим его сторонам простиралась холмистая засушливая равнина, по сути дела, безжизненная. Очень-очень редко тут и там мерцали огоньки, то слева, то справа появлялись язычки пламени свечей в окнах одиноких глинобитных хижин. Иногда мимо проносились чадящий грузовик или торопливая легковушка — это случалось примерно раз в десять минут. Все они направлялись на юг. Местность вокруг была скудная, невзрачная, безводная и безлюдная — ни городков, ни придорожных ресторанчиков или закусочных, никаких заправочных станций, перекрестков, харчевен. Если тут их догонит Хоннер со своими людьми, хуже места не придумаешь. Глядя в зеркало заднего вида, Грофилд гадал, под тем ли углом оно стоит: он не видел ничего, кроме стены мрака. Схватившись за руль левой рукой, он быстро передвинулся, изогнулся и посмотрел в заднее стекло. Зеркало не лгало: видимость была не больше, чем на фут. Дорога, окрашенная светом стоп-сигналов, казалась мрачно-багровой. А за этим пятном до самого края света простиралось черное, пустое и слепое ничто. Грофилд снова посмотрел вперед. Элли тоже оглянулась и спросила: — В чем дело? — Ни в чем. Я размышляю, только и всего. Он думал о ее рассказе. Грофилд верил ей – и тому, что она рассказала, и тому, как рассказала. По ходу рассказа она иногда колебалась, и это наводило на мысль, что Элли говорит не всю правду, но он был убежден, что хотя бы часть правды она ему открыла. И тем не менее оставались вопросы. И Грофилд решил задать ей один. — Ты берешь на себя столько хлопот, ты рискуешь головой. Думаешь, оно того стоит? — Что-что? — Зачем пытаться спасти жизнь генерала Позоса, рискуя собственной? Если он такой подонок, зачем тебе это? — Потому что он человек. Потому что ни один человек не должен лишать другого жизни, это анархия, это… — Хорошо, хорошо, хорошо! — Он понял, что сейчас начнется проповедь на тему «не судите, да не судимы будете», а Грофилд предпочел бы обойтись без этого. Он спросил: — Ну, а тебе-то генерал кем приходится? В каких вы отношениях? — Мы встречались, только и всего. «Привет, как здоровье, славная погода». На приемах и при сходных обстоятельствах. — Тогда как ты с этим связана? Ты знаешь, о чем они болтают, ты слышала, как губернатор говорил о том, что он собирается сделать с Герреро. Какова твоя роль во всем этом? Ты дочь губернатора? — Нет. Дочь врача. Грофилд посмотрел на нее и понял, что она говорит серьезно: глаза ее были широко раскрыты. Он снова уставился на дорогу. — Большой Эд Фицджералд? — Доктор Эдгар Фицджералд. Его считают выдающимся врачом. Он мой отец. — Он знает о Хоннере и о… — Нет. Я знала, что творится неладное и папа встревожен. В конце концов он рассказал мне, что они собираются сделать. Что он собирается сделать. Я пыталась его отговорить, заставить подумать, осознать, что он замыслил, но он ослеплен иллюзией доброго дела и грядущего всеобщего блага… |