Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
Наконец Грофилд решил, что бандиты восприняли выезд „понтиака“ как уловку, призванную выманить их из подвала и дать беглецам возможность незаметно выскользнуть из гостиницы через гараж. Во всяком случае, люди Данамато должны были учитывать такую вероятность. Стало быть, сейчас на хвосте у Грофилда сидели всего двое. Нужно вывести их из строя, тогда соотношение сил улучшится, пусть и ненамного. — Пять, — доложила Пэт, и Грофилд посмотрел в зеркало. Он успел увидеть, как „мерседес“ обогнал еще одну машину и опять занял свой ряд. — Прекрасно, — сказал Грофилд, и тут шедший впереди автобус начал тормозить всеми возможными способами. Он показывал правый поворот, но направо не сворачивал, а просто замедлял ход, намереваясь остановиться, и слегка раскачивался на рессорах. Лойза и поворот к дому Данамато были уже близко. Именно там и должен был остановиться автобус, который сбавил скорость до десяти миль в час и съехал, наконец, на обочину. Грофилд проворно объехал его, едва не зацепив встречный грузовик, с ревом проскочил развилку и, выжав газ, устремился за следующей машиной в ряду — древним „плимутом“ лавандового цвета. Подъехав поближе, он разглядел, что „плимут“ был выкрашен кистью. — Эй, там же был поворот! — крикнула Пэт. — Прежде чем мы отправимся гуда, надо еще многое сделать, — ответил Грофилд. Впереди был короткий свободный отрезок дороги. Возможно, пространства хватит. Грофилд бросил „понтиак“ на обгон лавандового „плимута“. Из-за ближайшего поворота выскочила встречная машина. Ну да пусть она и тормозит. Она и затормозила. Грофилд проскочил между нею и „плимутом“ и пристроился за микроавтобусом „фольксваген“. Пэт подозрительно уставилась на Грофилда. — Уж не собираешься ли ты выкинуть какой-нибудь номер? — Не мели чепухи, — отрезал он. — Нам надо стряхнуть с хвоста этих двух ребят, только тогда мы сможем заняться другими делами. Она посмотрела на „мерседес“, потом опять перевела взгляд на Грофилда. — То есть, ты хочешь сделать так, чтобы они потеряли нас из виду? — Я хочу вывести их из игры. Пэт испугалась. — Как? — Есть один действенный способ, — ответил Грофилд. — Ты же не… ты же не собираешься убивать их, правда? — Потом скажу, — ответил он. — Нет, подожди! — Пэт повернулась к нему, весь ее облик выражал тревогу. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь погиб, — сказала она. — Я не хочу, чтобы кто-то убил тебя или ты — кого-нибудь. — Разделяю твои чувства, — ответил Грофилд, — и надеюсь, что так и будет. — Но может и не быть? — Возможно, — он бросил взгляд на ее встревоженное лицо и вытаращенные глаза, затем снова посмотрел на дорогу. — Ты же знала это, не правда ли? Или что, по-твоему, тут происходит? — Я не хочу, чтобы ты кого-нибудь убил. — Но ты хочешь, чтобы я вызволил твоего Роя, так? — Да, конечно. — Ребята, которые его стерегут, не хотят, чтобы Рой от них сбежал, — пустился в объяснения Грофилд. — Более того, они не намерены упускать и меня. И все они обучены, понимаешь? Обучены и вооружены пистолетами. — Я понимаю, что это значит. — Ой ли? Она открыла рот, потом снова закрыла, и вид у нее сделался очень встревоженный. Пэт покачала головой, оглянулась на „мерседес“, снова посмотрела на Грофилда и опять покачала головой. — Не знаю, что и сказать, — молвила она. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь погиб. |