Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
— Ну, милок, — сказал он Грофилду, хохоча ему в лицо. — Все-таки вернулся домой! Челм протянул бородачу пистолеты и заявил: — Это его оружие. Не думаю, что у него есть еще. Посмеиваясь, бородач спросил Грофилда: — Получается, крошка Рой в одиночку отнял у тебя оба ствола? — Я думал, он на моей стороне, — объяснил Грофилд. — Да, весьма печально, — засокрушался бородач и разразился громким хохотом. Они повели его наверх. Фрэнк шел первым, Грофилд — за ним, смеющийся бородач — за Грофилдом, а ликующий Рой Челм замыкал шествие. Наверху Фрэнк и бородач взяли Грофилда под руки и потащили по коридору. По дороге они встретили Марбу, который сочувственно кивнул Грофилду. Затем свернули налево, миновали еще один коридор и вошли в комнату, где стоял карточный стол. Данамато поднялся. — Ах, это ты, ублюдок, — сказал он и изо всех сил ударил Груфилда по губам. Глава 29 Грофилд почувствовал чью-то нежную руку у себя на лбу. Он открыл глаза и увидел грустную улыбку Пэт Челм и потолок у нее над головой. Грофилд повернул голову, лежавшую на чем-то мягком. — Что… — Тихо, — сказала Пэт и снова прикоснулась к его лицу. Грофилд понял, что лежит на полу, а голова его покоится у нее на коленях. Чуть приподнявшись, Грофилд увидел, что по-прежнему находится в комнате, где Данамато и его люди играли в карты. Поодаль, возле окон, Данамато совещался с тремя своими подручными. Чуть ближе стоял Рой Челм и, прислонившись к стене, с растерянным видом прижимал к окровавленному лицу носовой платок. Он встретился глазами с Грофилдом и тотчас отвернулся. Грофилд снова опустил голову на колени Пэт. — Что случилось с твоим братом? — Я ударила его, — сурово ответила она. — Господи, чем? — Пистолетом, который ты мне дал. Ты бы глазам своим не поверил, увидев, каким петухом он вышел из дома, чтобы привести меня сюда. Он разрешил все затруднения, все устроил, сдал тебя Данамато, и теперь мы в безопасности. — Я знаю, — сказал Грофилд. — Надо полагать, с его точки зрения это было вполне разумно. — А почему бы и нет? — тихо, но злобно ответила Пэт. Мало ли, что может показаться разумным придурку. Грофилд невольно улыбнулся. — Я пытался втолковать ему, что ты будешь недовольна, сообщил он. — Теперь он это знает, безмозглый поганец, — внезапно Пэт склонилась к Грофилду, и ее грудь коснулась его подбородка. — Ах, Алан, прости меня! Кабы я только знала, какой Рой дурак, никогда не втянула бы тебя в эту переделку. Оставила бы его гнить здесь. — Я поступил бы так же, — ответил Грофилд. — Где твой пистолет? — Они отобрали его у меня. — Жалко. Вдруг Данамато крикнул из дальнего конца комнаты: — Ну, что, очухался этот ублюдок? — Нет, — слишком поспешно и громко ответила Пэт. — По-прежнему без сознания. — Черта с два! — громко топая ногами, Данамато подошел к Грофилду и горящими глазами уставился на него. — Очухался, еще как очухался. Грофилд сделал вид, будто только-только приходит в сознание. — Где… где я? — Тебе ли не знать, где, мразь. Ну, а уж я прекрасно знаю, куда ты отправишься. — Но лишь дьявол знает, на ком я женюсь, — пробормотал Грофилд. — Что? — Ему пока нельзя вставать, — сказала Пэт, обвивая руками голову Грофилда. — У него еще слишком сильное головокружение. — Это у тебя голова кругом, — отрезал Данамато. Поднимайся, Грофилд, ты уже можешь идти. Тем паче, что тут недалеко. |