Онлайн книга «Хорошее поведение»
|
- Что теперь? - спросил Пикенс. - Там был… - произнес какой-то боец и замахал руками.- Там была женщина. - Дочка,- сказал Пикенс.- Мы знаем о ней. - Не девочка,- возразил боец.- Я видел дочку Риттера прежде, и, поверьте мне, мистер Пикенс, это была не она. - Тогда повариха,- гадал Пикенс, начиная сильно сердиться.- Не прерывайте допрос. - Мистер Пикенс,- начал боец,- это была совершенно другая женщина. Она была, вы знаете, в некотором роде, она была своего рода… - Красотка,- вмешался другой солдат. - Она послала воздушный поцелуй,- добавил третий наемник. - Мистер Пикенс,- сказал четвертый, в голосе которого звучало благоговение,- она была топлесс! Пикенс обвел проницательным взглядом свое войско: - Что, черт возьми, значит, вся эта пустая болтовня? Те, кто были свидетелями того видения, бойко и без запинки рассказали ему, что за болтовня это была. Пикенс заткнул их, рявкнув: - Хватит!- и повернулся к трем частных охранникам, прислонившимся к стенке:- Кто еще находится в этой квартире? Они беспокойно переминались с ноги на ногу, поглядывая друг на друга. У них не было главного, поэтому они намеревались ничего не делать и просто наблюдать. Наконец-то один из них произнес: - Никого. - Вы видели ту, так называемую женщину топлесс? - Никак нет,- ответил пресс-секретарь, а двое других кивнули в знак согласия. - Может быть,- предположил Пикенс и челюсти его сжались от гнева,- возможно, вы мои пташки, должны проверить вашу территорию. Трое охранников переглянулись. Одеты они были в гражданскую одежду, в аккуратные пиджаки и галстуки, но с полувоенными манерами, и им не нравилось подчиняться приказам человека, который не входил в их субординацию. Тем не менее, если женщина топлесс гуляла по их будто бы безопасной зоне, то они просто обязаны проверить эту территорию. Наконец, их представитель предложил: - Вперед, ребята, давайте посмотрим, есть ли там кто-нибудь. - О да, там точно кто-то есть,- заверил Пикенс парня, который видел голую женщину. Там много всего интересного. С лицами, не выражающими никаких эмоций, трое охранников покинули кухню. Пикенс повернулся к Дортмундеру: - До того, как нас таким наглым образом прервали, мы разговаривали о несчастных случаях, которые могут приключиться с людьми не желающими отвечать на вопросы. Насколько я помню, мы даже не затронули тему ножей. - Нет, мы не успели,- согласился Дортмундер. - Смит, - начал Пикенс,- я устал звать тебя Смитом. Скажи мне свое настоящее имя. - Риттер,- представился Дортмундер.- Уильям Риттер. Пикенс глядя на него, попятился: - Риттер? - Я паршивая овца в семье,- пояснил Дортмундер.- Дядя сестры Мэри Грейс,- он не помнил другое имя девушки, ее настоящее имя, ведь предполагалось, что дядя должен знать такие подробности. Пикенс прищурился, слово пытался рассмотреть Дортмундера еще более внимательно: - Ты говоришь, что приходишься братом Фрэнку Риттеру? - Не самым хорошим братом,- ответил Дортмундер и просто сидел и смотрел на Пикенса, пытаясь спокойно обосновать свое заявление. - Это самая нелепая… - Черт возьми!- вскрикнул один из тех парней, которые видели голую женщину, и он снова уставился на двери. - Ты снова видишь ее, Ринго?- Пикенс покосился на него. - Я видел…- и Ринго повернулся к рядом стоящему парню и махнул в направлении двери (она была пуста).- Ты видел? |