Онлайн книга «Не спрашивай»
|
Он был готов открыть заседание, когда Гарри Хочмен резко спросил: — Ну? Мы все собрались? Пирли задумался, прежде чем ответить. Хочмен, поскольку это ему принадлежал номер, попытался сразу же перейти к повестке заседания, но у Пирли был несколько иной план. — Да, мистер Хочмен, — в конце концов, сказал он, — мы все собрались. — Тогда покончим с этим, — сказал Хочмен, показывая свою не то раздражительность, не то нервозность. — Я занятой человек. — Мы все занятые люди, мистер Хочмен, — ответил Жак. — Вопрос в том, чем заняты? Могу ли я обратиться к вам, сэр, — сказал он одному из приглашенных гостей. — Не могли бы вы назвать присутствующим ваше имя и род занятий? Высокий стройный седовласый мужчина закинул ногу на ногу. Спокойный, уверенный в себе, он расположился поудобнее в неудобном кресле, сложил руки и произнес: — Меня зовут Хаммонд Кэш, региональный менеджер в CDA. — Детективное агентство Continental. — Да, сэр. — Вы заключили контракт на предоставление охранных услуг посольству Вотскоэк сроком на несколько месяцев, верно? — Да, сэр. — И какое-то время тому назад в посольстве произошло ограбление? — Да, сэр. Тонкий мужчина тонко улыбнулся: — Оно выглядело как ограбление, да, сэр. Пирли краем глаза отметил с удовлетворением, как при этих словах Градеца Краловца пронзил внезапный спазм шока, но он сделал вид на данный момент, что ничего не заметил. Сосредоточившись на Кэше, он продолжил: — Выглядело как ограбление? Не могли бы вы подробнее описать произошедший случай, мистер Кэш? — Конечно, — позади мужчины рядом с его стулом стоял старый потрепанный портфель, из которого он достал пачку бумаг. — У меня есть письменные показания охранников, которые они дали под присягой. Так вот, посол Краловц пригласил на борт двух гостей. Один из которых отвлекал внимание на воротах, а другой в это время убегал, размахивая чем-то, что очень напоминало реликвию Санкт Ферганы. — Напоминало! — Одну минуту, посол, — вмешался Пирли. — Вам дадут слово. Мистер Кэш? — Мои люди вернули артефакт, — продолжил Кэш, — сообщнику удалось скрыться на моторной лодке, управляемой тремя членами банды. — Неплохо придумано, — предположил Пирли. — Да, сер, очень, — Кэш усмехнулся, затем успокоившись, продолжил. — Мои люди, естественно, предложили позвонить в полицию, но посол и слышать об этом не хотел. — Вы имеете в виду, что предполагаемую реликвию украли прямо из-под носа вашей охраны, и посол Краловц отказался сделать заявление в полицию? — Да, сэр. Он видимо отпустил первого мужчину. Краловц вскочила на ноги с криком: — Что? На что ты намекаешь? Что ты этим хочешь сказать? — Всему свое время, посол, — успокаивал его Пирли. — Вы присядьте и… — Я хочу знать, что вы думаете… — Садись, Градец, — приказал Гарри Хочмен с глубокой неприязнью в грубой голосе, что Краловц упал в кресло так, как будто в него ударилась подушка безопасности. Пирли повернулся к Кэшу: — Не могли бы вы рассказать нам, что произошло дальше? — Они закрыли посольство, — ответил Кэш. — Мы остались на постах, но они закрыли место и все граждане Вотскоэк покинули страну. — Понимаю, — и Пирли повернулся к другому из своих гостей, вдумчивому, курящему трубку, мужчине. — Сэр, скажите нам свое имя, и чем вы занимаетесь? — Джон Макинтайр, — сказал задумчивый мужчина, посасывая свою темную трубку. — Из исследовательского университета Джонса Хопкинса. Судебная медицина. |