Книга Не спрашивай, страница 152 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Не спрашивай»

📃 Cтраница 152

Он был готов открыть заседание, когда Гарри Хочмен резко спросил:

— Ну? Мы все собрались?

Пирли задумался, прежде чем ответить. Хочмен, поскольку это ему принадлежал номер, попытался сразу же перейти к повестке заседания, но у Пирли был несколько иной план.

— Да, мистер Хочмен, — в конце концов, сказал он, — мы все собрались.

— Тогда покончим с этим, — сказал Хочмен, показывая свою не то раздражительность, не то нервозность. — Я занятой человек.

— Мы все занятые люди, мистер Хочмен, — ответил Жак. — Вопрос в том, чем заняты? Могу ли я обратиться к вам, сэр, — сказал он одному из приглашенных гостей. — Не могли бы вы назвать присутствующим ваше имя и род занятий?

Высокий стройный седовласый мужчина закинул ногу на ногу. Спокойный, уверенный в себе, он расположился поудобнее в неудобном кресле, сложил руки и произнес:

— Меня зовут Хаммонд Кэш, региональный менеджер в CDA.

— Детективное агентство Continental.

— Да, сэр.

— Вы заключили контракт на предоставление охранных услуг посольству Вотскоэк сроком на несколько месяцев, верно?

— Да, сэр.

— И какое-то время тому назад в посольстве произошло ограбление?

— Да, сэр.

Тонкий мужчина тонко улыбнулся:

— Оно выглядело как ограбление, да, сэр.

Пирли краем глаза отметил с удовлетворением, как при этих словах Градеца Краловца пронзил внезапный спазм шока, но он сделал вид на данный момент, что ничего не заметил. Сосредоточившись на Кэше, он продолжил:

— Выглядело как ограбление? Не могли бы вы подробнее описать произошедший случай, мистер Кэш?

— Конечно, — позади мужчины рядом с его стулом стоял старый потрепанный портфель, из которого он достал пачку бумаг. — У меня есть письменные показания охранников, которые они дали под присягой. Так вот, посол Краловц пригласил на борт двух гостей. Один из которых отвлекал внимание на воротах, а другой в это время убегал, размахивая чем-то, что очень напоминало реликвию Санкт Ферганы.

— Напоминало!

— Одну минуту, посол, — вмешался Пирли. — Вам дадут слово. Мистер Кэш?

— Мои люди вернули артефакт, — продолжил Кэш, — сообщнику удалось скрыться на моторной лодке, управляемой тремя членами банды.

— Неплохо придумано, — предположил Пирли.

— Да, сер, очень, — Кэш усмехнулся, затем успокоившись, продолжил. — Мои люди, естественно, предложили позвонить в полицию, но посол и слышать об этом не хотел.

— Вы имеете в виду, что предполагаемую реликвию украли прямо из-под носа вашей охраны, и посол Краловц отказался сделать заявление в полицию?

— Да, сэр. Он видимо отпустил первого мужчину.

Краловц вскочила на ноги с криком:

— Что? На что ты намекаешь? Что ты этим хочешь сказать?

— Всему свое время, посол, — успокаивал его Пирли. — Вы присядьте и…

— Я хочу знать, что вы думаете…

— Садись, Градец, — приказал Гарри Хочмен с глубокой неприязнью в грубой голосе, что Краловц упал в кресло так, как будто в него ударилась подушка безопасности.

Пирли повернулся к Кэшу:

— Не могли бы вы рассказать нам, что произошло дальше?

— Они закрыли посольство, — ответил Кэш. — Мы остались на постах, но они закрыли место и все граждане Вотскоэк покинули страну.

— Понимаю, — и Пирли повернулся к другому из своих гостей, вдумчивому, курящему трубку, мужчине. — Сэр, скажите нам свое имя, и чем вы занимаетесь?

— Джон Макинтайр, — сказал задумчивый мужчина, посасывая свою темную трубку. — Из исследовательского университета Джонса Хопкинса. Судебная медицина.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь