Онлайн книга «Дорога к гибели»
|
Когда этим вечером они ели вкуснейшую утиную грудку с молодым картофелем и фасолью под прекрасное вино Св. Эмилион, Монро сказал: — Дорогая, у меня прекрасные новости. Алиция уже и забыла, что такое можно услышать. — Правда? — Генри Купер, спустя столь длительный период игнорирования меня, наконец, вышел на связь. Я знал, как можно на него воздействовать. — Вышел на связь? — Завтра у нас будет собеседование с четырьмя претендентами на работу, — сказал Монро, и он прям-таки засиял, когда увидел ошеломленное лицо Алиции. Да уж, он ее очень удивил. — Четырьмя? Серьезно, Монро? Все сразу? — Наконец, у меня будет новый шофер, — хихикнул Монро. — Новый личный секретарь. Новый дворецкий. И еще один человек для укрепления охраны. — Но это же прекрасно, — наконец осознала Алиция. — Как Генри это удалось? — Ты хотела сказать «Как мне удалось заставить Генри». Он хмыкнул, довольный собой. — Никогда не угадаешь, как. — Расскажи. — Я предложил ему продать агентство. — Что ты сделал? Она уставилась на него. — Зачем тебе кадровое агентство? — Не за чем, — честно ответил Монро. — Это был блеф, разумеется. Я просто сказал ему, что он сейчас не на верхушке бизнеса, где он мог бы быть, поэтому я могу купить его компанию и поставить туда кого-то, кто выведет фирму в топ. — Но это же обидно, — не поддержала его поступок Алиция. — А Генри наш друг. Или был другом. — Обидеть и было моей целью, — спокойно ответил Монро. — И не беспокойся насчет потери Генри Купера в качестве друга. Как я и предполагал, мое предложение сподвигло его наконец найти нам новых работников. — Это, конечно же, здорово. — Они придут завтра на собеседование, и мне кажется, что я никому не откажу в работе. — Очень на это надеюсь. Алиция продолжала сидеть уставившись в свою тарелку. — Когда будет шофер, — задумчиво сказала она, — миссис Парсонс сможет ездить на ферму за свежими продуктами. Как раз начинается сезон, Монро. — Жизнь налаживается, — его лицо расплылось в широчайшей улыбке. Потом его улыбка сменилась заливистым смехом, еле-еле он смог сказать сквозь смех: — О, я должен рассказать тебе самое смешное. — Смешное? — Ты ведь знаешь, — чуть не плача от смеха рассказывал он, — что я должен постоянно подавать отчеты в налоговую, отчеты в суду по делам о банкротстве и все такое прочее. — Ты имеешь в виду, бухгалтера подают. — Конечно, когда я говорю «я», я не имею в виду себя лично. Но дело в том, что моя задача — дать им четкие инструкции и нагрузить, как следует. Обозначить каждую деталь, даже самую незначительную. Если я покупаю газету, её нужно внести. Все нужно внести. — Но зачем, Монро? — По двум причинам, — ответил он. — Они хотят от меня отчетов, я буду давать им отчеты, я дам им столько отчетов, что они задохнуться под ними, они ослепнут, перечитывая все мои отчеты, я их в могилу загоню раньше времени и придавлю сверху тоннами своих отчетов. А во-вторых, если однажды это понадобится, а я надеюсь, это все-таки никогда не понадобится… — О, боже. — Да, я знаю. Но если это когда-то понадобится, чтобы припрятать кое-что, я очень надеюсь, что с таким количеством деталей за столь долгий период времени, никто и не заметит. — Надеюсь, это никто не произойдет, — с тяжелым стоном произнесла Алиция. — Мы уже пережили все возможные беды, дорогой. |