Онлайн книга «Дорога к гибели»
|
— Они старались максимально соответствовать современным канонам формирования брэнда, — пояснил Флип. — Да уж, очень современно. — Как и синдром запястного канала, — добавил Ос. — Давайте оставим в покое эту войну и все эти названия, — решили вернуться к сути вопроса Марк. Глядя прямо в глаза Флипу, честно и открыто он подвел черту: — Мы должны понять, сможем ли мы добраться до этого ублюдка, используя вашу возможность проезжать на территорию поместья, плюс нашу рабочую силу и мотивацию. — Так и что вы все-таки собираетесь с ним сделать? — спросил Флип. Он не был уверен, что готов смириться с убийством, тем не менее, он хотел услышать, что они скажут. За всех ответил Ос: — Мы хотим его деньги. — Наши деньги, — возмутился Бадди. Всех поправил Марк: — Идея заключается в том, чтобы выгнать его из поместья. Мы притянем его к компьютеру, возможно даже к этому, что стоит на вашем столе. — Не думаю, — ответил Флип. — Значит в другом месте, — спокойно отреагировал на его ответ Марк. — Мы заставим его открыть доступ к его оффшорным счетам и перевести огромный кусок тех денег нам, нашим друзьям, ну и вам, разумеется. Как только перевод будет совершен и отменить его будет нельзя, и наши алиби будут готовы, на случай, если он вдруг кого-то из нас узнает под масками, которые мы, разумеется наденем, мы его отпустим, правда уже основательно обедневшего. — И поделом ему, — горячо выпалил Бадди. — Хммм, даже не знаю, — сомневался Флип. — Перевод денег? Марк пожал плечами. — Поверьте мне, я знаю, как это делается. — Нет, я не по поводу этого сомневаюсь, — покачал головой Флип, — я думаю, вы его оттуда не вытянете. Даже не знаю, скольких из вас я смогу провести вовнутрь, а потом еще обратно со связанным Монро Холлом, даже не… И тут до него дошло. Его глаза и рот широко раскрылись. Он уставился куда-то вдаль. Первым это заметил безмускульный Мак: — Ты что-то придумал, я это сразу понял. — Я тоже, — закивал Марк. — Прямо между глаз. — Лошади, — выдохнул Флип. Все нахмурились. Бадди с явным сомнением переспросил: — Лошади? — У него есть несколько лошадей, — пояснил Флип, — а его тренер уволился. Он не умеет ездить верхом, но очень хочет научиться. — И что хорошего… — спросил Эйс. — Дай ему сказать, Эйс, — перебил его Марк, Эйс с удивлением уставился на него, и уже почти было обиделся, но Мак тихо ему сказал: — Все хорошо, Эйс, — и Эйс успокоился. И Флип продолжил: — Уже дважды он у меня спрашивал, знаю ли я тренера по езде верхом, но я таких людей не знаю. А теперь могу сделать вид, что все-таки такие знакомые у меня есть. — Флип, это очень мило с вашей стороны, но электрический забор довольно высокий, — не разделил его энтузиазма Ос. — Даже если уметь кататься верхом, все равно такой забор не перепрыгнуть. — Я и не говорю о перепрыгивании забора, — ответил Флип. — Подумайте о лошадях. Как они туда приходят? Они туда идут сами? Никогда. Их перевозят! — Ты прав, — согласился Мак. — Мы их видели, — сказал Флип, — перевозки для лошадей, трейлеры, большие и темные, ничего не видно, только лошадиный хвост в окно задней двери фургона. — И однажды, — понял его мысль Мак, — если я правильно тебя понял, Флип, этим хвостом будет Монро Холл. 40 Холлу очень нравились новые работники, дополнявшие состав его прислуги. В отличии от третьесортных работников, которых подсовывал ему Генри Купер, а делал он это, потому что знал, что мог себе это позволить — что, откровенно говоря, Холл и сам бы делал, если бы был в другом положении — эти новички были еще в общем-то ничего. |