Онлайн книга «Дорога к гибели»
|
И Келп молчал, потому что ему нечего было сказать плохого о Монро Холле, а хорошие вещи на его счет эти люди не поняли бы. Поэтому он последовал старой народной мудрости: Если тебе нечего сказать плохого о человеке, значит ничего не говори вовсе. Они подъехали к невысокому зеленому домику, где раньше жил Честер. Когда они вошли вовнутрь, в нос ударил запах, как будто только что отполировали мебель. Но на самом деле оказалось, что это Тини кашеварил не кухне, готовя ужин на всех. Они все вошли на кухню и увидели Тини: в двух фартуках, один поверх другого, с топором для мяса в одной руке и длинной деревянной ложкой в другой. На плите шипели и рычали кастрюли и сковородки. Он был похож на более зловещую версию героя книги Мориса Сендака «На кухне ночью». — В шесть будет суп, — заявил он всем. — Мы будем есть суп? — неуверенно переспросил Джон. — Нет, — ответил Тини. — Просто так говорят. «Будет суп». Это означает, что на столе будет еда. Не разговаривайте сейчас со мной, не хочу отвлекаться. Поговорим, когда сядем за стол. У меня есть хорошие новости и прекрасные. — Я так понял, что, если бы ты хотел, чтобы я тебя подвез с поста охраны, ты бы мне позвонил, — вспомнил Келп. — Моя смена еще не началась, — ответил Тини. — И это небольшая часть из списка моих новостей. А теперь вон всех из кухни. Все вышли и направились в гостиную, где Стэн очень тихо спросил: — Как думаете, можем поесть где-нибудь в другом месте? — Нет, — коротко ответил Келп. — Никто не смеет отвергнуть гостеприимство Тини. — Пожалуй, приму, на всякий случай, пепто-бисмол, — решил Джон. * * * Оказалось, все было очень даже неплохо. Не самая типичная еда, но было вкусно. Приятный вкус, не слишком сладко, не слишком кисло. Было мясо ягненка кусочками; был бекон, не слишком хрустящий; был жареный картофель по-домашнему, политый каким-то маслом; был швейцарский мангольд, сваренный и политый сверху каким-то соусом, что-то вроде чатни; было печенье, такое легкое и воздушное, что приходилось намазывать их маслом, чтобы они не расплывались руках. А из напитков было не просто пиво, а крепкий портер, чтобы все эти вкусы сочетались между собой. Какое-то время за столом царила тишина. Первый заговорил Келп: — Тини, это превосходно. Что это? Очень вкусно. — Кухня Церговии, — коротко ответил Тини. — Страна, где раньше жили мои родственники. Они раньше так все время ели, когда была еда. Джон с набитым ртом еле смог сказать: — Тогда вообще непонятно, почему они оттуда уехали. — Бывало довольно часто, — пояснил Тини, — что у них вообще не было еды. Поэтому они сюда и переехали, еще до моего рождения. Здесь еда не такая вкусная, но, по крайней мере, она была каждый день. — Я б не отказался так питаться каждый день, — сказал Стэн. — Тем не менее, вопрос остается открытым, — напомнил Джон, снова набив рот едой, — когда мы займемся тем, за чем мы сюда прибыли. — И вот тут время хороших и прекрасных новостей, — сказал Тини, — помните, я вам уже говорил? Не хотел отвлекать вас от еды. — Ну, я уже наелся, — отодвинулся от своей тарелки Келп. — Ууух. — Оставь немного места, — посоветовал Тини, — на десерт еще будет тыквенный пирог с пеканами. Все застонали, а Келп сказал: — Тини. Умоляю, скажи, что ты не это имел ввиду под «хорошими новостями». |