Онлайн книга «Разная любовь, разная смерть»
|
— Где мы можем спокойно посидеть и побеседовать? — Мы живем в квартире за конторкой дежурного клерка. — Толстухе, к тому моменту поравнявшейся с нами, он сказал: — Бетси, это люди из Нью-Йорка. Они хотят поговорить с тобой, когда у тебя найдется свободная минутка. Бетси — имя ей совершенно не подходило — поглядела на нас из-под насупленных бровей с видом властной женщины, которая привыкла всю жизнь погонять мужа, как погонщик — мулов, и чертовски от этого устала. Она небрежно кивнула нам в знак приветствия, бросив на ходу: «Когда я освобожусь», и прошлепала дальше. Мы отступили в сторону, давая дорогу «бьюику», в котором мимо нас проехали нервно моргавшие и глядевшие прямо перед собой молодые люди. Мы вернулись в бюро, и Макнейл провел нас через конторку, потом через занавешенный дверной проем в маленькую гостиную, заставленную тяжеловесной мебелью, которая, вероятно, лет двадцать назад приобреталась для комнаты вдвое большей по размеру. Макнейл усадил нас и пару минут изображал из себя гостеприимного хозяина, предлагая по желанию — кофе, пиво, спиртное, пододвигая и отодвигая пепельницы, пока я не сказал: — У меня только одно желание — минутку с вами побеседовать. — Простите, — извинился он. — Конечно, вы правы. — Он тут же сел и сложил руки на коленях. Я спросил: — Вы можете описать мне мужчину? — Какого мужчину? — не понял он. — Того, с которым она приехала, — объяснил я. — Нет. Она приехала одна. Говорила, что собирается здесь вскоре с кем-то встретиться. Но, если он и появлялся, я его не видел. — Судя по всему, он появился, — заметил Керриган. — Вы думаете, это он и был? — заинтересовался Макнейл. — Когда она прибыла сюда? — продолжал я, не отвечая. — В понедельник. Приблизительно в это же время. А сейчас был четверг. Я спросил у Керригана: — Сходится? Когда она сбежала? — Наш друг обнаружил записку в понедельник вечером. Риту он в последний раз видел в субботу. — Ясно. — Я взглянул на Макнейла. — Значит, она приехала сюда в понедельник. Она выбрала мотель, зная, что вы связаны с мафией, или это просто совпадение? При слове «мафия» Макнейл вздрогнул, из чего я заключил, что, как бы там ни было на самом деле, в душе он убедил самого себя, что не имеет к мафии никакого отношения. На мой вопрос вместо него ответил Керриган: — Рембек много путешествует. Возможно, он здесь с ней несколько раз останавливался и она запомнила. Про то, что существует какая-то связь с корпорацией, ей известно не было. Макнейл с готовностью закивал, радуясь возможности избежать неприятностей. — Верно, — подтвердил он, — мистер Рембек несколько раз останавливался у нас. Не знаю точно, была ли с ним именно эта дама, но мистера Рембека я хорошо помню. У него автомобиль вроде того, на котором вы приехали. — Вернемся к женщине, — прервал я его. — Какое имя она использовала? — Рита Маннерс. Я уточнил, какую она записала фамилию в книге регистрации, и он повторил «Рита Маннерс», а Керриган удивился, какое это имеет значение. — Да особенно-то никакого, — ответил я. — Просто она решила поиграть в слова, и мне стало интересно, насколько она заигралась. — Поиграть в слова? — Ее фамилия Касл,[3]то есть «замок». Иначе «большой дом». Рита Манор[4]— «усадьба». Но она не захотела взять имя, которое сразу бы привлекло внимание, поэтому переделала его в Риту Маннерс с обычным написанием. |