Онлайн книга «Авантюра»
|
— Да, сэр, — откликнулся тот. — И ведерко со льдом. Если ты сделаешь это меньше чем за пять минут, то сдачу можешь оставить себе. — Да, сэр. Йонси улыбался всем совершенно одинаковой улыбкой: Паркеру, посыльному, трем парням, сидевшим вчера в лодке. Затем он снова обратился к Паркеру: — Ну, и как тебе Галвстон? Паркер покачал головой. Он не умел вести светские беседы, потому что они его мало интересовали. Йонси сделал еще одну попытку. — Ты еще не видел здешней ночной жизни? Нет? Ну, ты немного потерял. Конечно, не то, что Хьюстон, который всего в каких-нибудь пятидесяти милях отсюда. Ты был там? Паркер повернулся к нему спиной, подошел к кровати и взял в руки кейс. Йонси продолжал: — Не то чтобы Хьюстон... Эй, ты что делаешь? Паркер положил кейс на письменный стол и открыл замки. Йонси явно расстроился, но, стараясь сохранить легкость и веселость, подошел к нему. — Похоже, ты чертовски торопишься. Паркер ответил: — Ты хочешь выйти и войти еще раз? Я подожду. Только не стой тут, как столб, когда войдешь. Добродушное выражение как под дождем стекло с лица Йонси, словно его рисовали акварельными красками: то, что осталось, выглядело весьма жестко и мрачно. — Мне приказано, — начал он тоном, вовсе не похожим на прежний легкий тон, когда он балагурил всего минуту назад. — Мне приказано сотрудничать с тобой, оказывать тебе необходимую помощь и обращаться с тобой очень бережно. Я делаю то, что мне сказано. Это очень хорошо — делать то, что тебе сказано. Но не жми на меня, не вынуждай забыть о том, что нужно быть пай-мальчиком. Паркер тем временем уже открыл кейс, но, дослушав Йонси, тут же громко захлопнул его. — Сделка не состоится. Скажешь Карнзу, что он послал ко мне не того человека. — Подожди минутку, — возразил Йонси. — Подожди, не торопись. — У меня нет времени, — отрезал Паркер, — чтобы пытаться продать тебе страховку, изображать из себя твоего дружка, улыбаться, вести светские беседы о погоде. Я здесь по делу. — Как и мы все, — ответил Йонси, но уже менее уверенно. — Я должен полностью сосредоточиться на том, что лежит передо мной. И не могу постоянно беспокоиться о тебе, интересоваться, как ты себя чувствуешь, есть ли у тебя бутылка, не ранил ли кто-нибудь твои чувства. — Но существует определенная процедура, — гнул свое Йонси. Обе его маски, сменяясь, мелькнули на его лице, как мелькает огонь свечи, горящей на ветру. — Существует цивилизованный путь ведения дел... — Но не в данном случае. Они стояли друг против друга, и каждый смотрел на своего визави. Паркер вовсе не намеревался отставить эту сделку: ему не хватало информации, чтобы принять решение. Но если он не поставит все точки над "i" в своих отношениях с Йонси прямо сейчас, придется все бросить — нет никакого смысла устраивать себе дополнительную головную боль. Пока они так разглядывали друг друга, раздался стук в дверь. Бандит вздрогнул, а потом покачал головой, сказав: — О, моя бутылка! Проворный мальчишка! — Казалось, он даже обрадовался, что их разговор прервали. Паркер молча ждал. Йонси подошел к двери и, открыв ее, впустил в комнату посыльного, который держал в руках пакет из оберточной бумаги и пластиковое ведерко, полное льда. Он положил все это на столик у двери, и Йонси, поглядев на часы, подвел итог, как на соревнованиях: |