Онлайн книга «Афера с редкими монетами»
|
Женщина за прилавком густо покраснела. — Ну что вы, дорогая, — только и нашлась что сказать она, нервно теребя разложенные на барьере проспекты. — Надеюсь, вы всерьез не думаете так о нас. Ведь это не так. — Именно так, — упорствовала Клер. — Да и вообще, кто вы такие? Обыкновенные лодыри и тунеядцы. Какой от вас прок? — Ну это уже слишком! — обиженно воскликнула женщина за барьером. — В конце концов, вас никто не заставлял приходить сюда. — Нет, постойте, — вмешался Паркер. — Если вы не желаете пользоваться нашими услугами, — продолжала служащая, с трудом сдерживая себя, — это исключительно ваше дело. Но в любом случае я желаю вам приятного путешествия. — Мне не нравится, каким тоном вы разговариваете с моей невестой, — возмутился Паркер. — Разумеется. Я хотела сказать, что она сама меня спровоцировала. — Думаю, мне лучше поговорить с вашим начальством, — заявил Паркер. — Мисс Росс сейчас нет в офисе. — Они всегда так говорят, — сказала Клер. Паркер указал на дверь в стене напротив: — Это вон тот кабинет, не так ли? — Женщина за барьером снова забеспокоилась. — Я вам уже сказала, что мисс Росс сейчас нет на месте. Ее там действительно нет. — А это мы сейчас посмотрим, — объявил Паркер. Он прошел в самый конец барьера, поднял откидную доску и сказал, обращаясь к Клер: — Идем, Мери, сейчас разберемся. — Вы не имеете права входить сюда, — возразила потрясенная до глубины души служащая конторы. — Вы не имеете права вот так... не имеете... Паркер в сопровождении Клер подошел к двери и, распахнув ее, оглядел пустой кабинет, посреди которого стоял большой письменный стол, заваленный бумагами. В горшке на подоконнике росли африканские фиалки. — Вот видите, — торжествующе сказала служащая. — Ее здесь нет. Я же говорила вам, что она вышла. — Ничего, мы дождемся, когда она войдет обратно, — ответил ей Паркер и, пройдя к дивану, обитому искусственной кожей коричневого цвета, расположился на нем, всем своим видом давая понять, что не собирается никуда уходить. Клер тоже собралась было последовать за ним, но он покачал головой и многозначительно посмотрел в сторону выхода. Она не сразу поняла этот знак и поэтому осталась стоять на пороге кабинета, глядя на него и пытаясь сообразить, как поступить дальше. — Вы не можете оставаться здесь, — говорила женщина. — Нет, это уже ни в какие рамки не лезет. Если уж вам так хочется, то у нас имеются удобные кресла по ту сторону барьера. — Если моя невеста хочет сатисфакции, — заявил Паркер, — она ее получит. — Наконец Клер все поняла и сказала: — Дорогой, не стоит связываться. — Он хмуро взглянул на нее: — Ты уверена? — У нас еще столько дел. Может быть, я действительно немного вспылила. Далее Паркер действовал, как человек, которому не хочется выдавать своего облегчения. Он сокрушенно качал головой и неодобрительно поглядывал по сторонам, в то время как женщина застыла в дверях, пытаясь решить, какое подобающее моменту выражение следует ей придать своему лицу, чтобы эта парочка поскорее убралась отсюда восвояси. — Ну, если ты так считаешь, — в конце концов, неохотно проговорил Паркер, поднимаясь с дивана. Женщина, очевидно, еще недостаточно разобралась в ситуации, и поэтому вслух ничего сказать не рискнула. Она молча наблюдала, как они направились к выходу, не ответив даже, когда Клер помахала ей на прощанье рукой и обронила: |