Онлайн книга «Луна мясника»
|
Висс тщательно уложил инструменты в сумку и поднялся. У него одеревенели все мышцы, пока он сверлил дыры. От напряжения жутко болели колени, во рту пересохло. Ральф Висс нашел бачок с водой и бумажные стаканчики и, выпив с наслаждением пару стаканов холодной воды, вышел и позвал: — Фрэнк! — Иду! — отозвался Элкин. Висс направил лучик фонарика на лестничную площадку, чтобы посветить другу. Элкин задремал в будке кассира, ожидая, пока приятель вскроет сейф, и время от времени посматривая на улицу. Теперь он медленно поднимался по лестнице, зевая и потягиваясь. — Удалось? — спросил он на ходу. — Естественно! — ответил Ральф. Они вошли в кабинет и осмотрели содержимое сейфа. Затем стали доставать оттуда деньги. Здесь было две тысячи четыреста пятьдесят долларов. Половина разместилась в карманах, остальное положили в сумку с инструментами Висса. Затем, вынув носовые платки, они тщательно вытерли все поверхности, которых касались! Покончив со всем этим, Элкин и Висс вышли из кинотеатра и вернулись к своей машине, стоящей в неосвещенном месте. * * * — Мы здесь все закончили, — заявил Том Харли по телефону Дэну Викца. — Сейчас попрощаемся с мистером Флинном и будем спускаться. — А? Очень хорошо! — отозвался Викца. В это время он и Флорио пустились в жаркую дискуссию о политике. Викца, немного смущенный, как коммивояжер, отдавший визит вежливости, повесил трубку и сказал с видимым огорчением: — Сожалею, мистер Флорио, но вынужден вернуться к нашим делам. Флорио на миг растерялся. Он быстро взглянул на нервного Карлоу, потом, обратившись к Дэну Викца, проговорил с немного горькой улыбкой: — Вы меня здорово заговорили... — Я не пытался обмануть вас, и очень бы хотел продолжить наш спор, но... Флорио скептически взглянул на него, потом почти приветливо улыбнулся: — Да, возможно, это и так. Во всяком случае, я вам скажу одну вещь, дружище! Вы выбрали не очень-то полезное для вашего здоровья ремесло. — Надеюсь, вы ошибаетесь, — вежливо возразил Викца. — Ну, а теперь необходимо, чтобы вы нас проводили отсюда. Флорио понял и кивнул головой. — Я так и думал. Но ведь уже слишком поздно, чтобы оглушать меня. К тому же, я боюсь ударов по черепу. — Мы найдем другой вариант, — сказал Викца. — Спасибо. — Пошли, — сказал Дэн Викца, вставая. Наверху Тому Харли было немного труднее «попрощаться» с мистером Флинном. — Если я выйду вместе с вами, — говорил управляющий, — могу я быть уверен, что вы не пристукнете меня на улице... — Конечно! Ведь мы не сумасшедшие, — ответил Харли. — Подумайте, зачем нам вешать на себя еще и убийство? — добавил Далесиа. Завершил переговоры Харли, нашедший самый убедительный довод: — Если бы мы собирались тебя прихлопнуть, болван, то сделали бы это здесь, в твоем кабинете! Так что заткнись и иди спокойно, без фокусов. Флинн умолк и шагнул к двери. Они все вместе мирно вошли в главный игорный зал. Том Харли и мистер Флинн шли рядом, за ними не спеша шествовали Далесиа и Деверс, несшие мешки с деньгами. Георг, охранник у двери, был несколько удивлен, увидев эту процессию, но управляющий, следуя наставлениям Тома Харли, сказал небрежным тоном: — Ты посмотри за кабинетом, Георг. Мне необходимо ненадолго отлучиться. Георг был очень заинтригован, но он только кивнул, сказав: — Хорошо, мистер Флинн. |