Онлайн книга «Луна мясника»
|
— Как — Флинн? Это фамилия моего управляющего... — Удивительное совпадение, за исключением того, что это настоящее имя вашего управляющего. Так вот, звоните ему! Тони Флорио снял трубку, но, заколебавшись, снова опустил палец на рычаг. — Что же я ему скажу? — Правду, чистую правду! Вы здесь, вам в живот направлен пистолет, а ваш Флинн, управляющий, должен выполнить то, что ему прикажет наш «мистер Флинн»! В противном случае вы окажетесь в незавидном положении... — А если он мне не поверит? — Это уж от вас зависит — убедите его. Звоните! На первом этаже Том Харли завоевал доверие мистера Флинна, рассказав ему, как он хорошо знаком с Фрэнком Фараном и как они дружны. Но вот зазвонил телефон, и Том Харли немного расслабился. Он уже какое-то время напряженно ждал этого звонка и спрашивал себя, не сорвалось ли что-нибудь. — Да, мистер Флорио, я вас слушаю! — Флинн кивнул головой и улыбнулся Харли, жестом попросив извинить его и подождать несколько минут. После минутного молчания он удивленно посмотрел на мистера Харли-Флинна. — Представьте себе, что мистер Флорио вас тоже знает. — Вновь молчание, потом на его лице появилось ошеломленное выражение, и он воскликнул: — Что? Как это? Том Харли улыбнулся и достал пистолет. Он многозначительно показал его управляющему и опять спрятал. Управляющий, растерянный, взволнованный, сразу став каким-то взъерошенным, выпрямился на стуле: — Я не вполне понимаю, мистер Флорио... — Он прикрыл глаза и слушал, что ему говорили по телефону. Казалось, он просто не хотел, не мог этого понять. — Вы отдаете себе отчет, что вы от меня требуете? Том Харли не мог расслышать произносимых Флорио слов, но улавливал его тон, настойчивый, уговаривающий. Управляющий покачал головой: — Да, сэр, — сказал он. — Да, сэр, конечно. Но я не думал, что... Хорошо, сэр! Белый, как мел, он протянул трубку через стол Тому Харли: — Он хочет с вами поговорить, а один из ваших друзей. Том Харли подождал немного, потом услышал голос Дэна Викца: — Все идет о’кей? — спросил он. — Не может быть лучше! — ответил Харли. — Тогда вперед! — Согласен, не вешай трубку. — Том Харли немного отстранил трубку от себя, чтобы Дэн Викца мог услышать, что он говорит Флинну: — Здесь рядом двое моих друзей. Я хочу, чтобы вы приняли одного из них. — Вы хотите, чтобы я... — Нет, нет, мистер Флинн, — перебил его Харли. — Пока позовите парня, который стоит у вашей двери, и скажите ему, что сейчас подойдет один человек, которого он должен впустить. И скажите вашей телефонистке, чтобы она сразу же провела его сюда. — Хорошо, — ответил Флинн, и что-то в его голосе не понравилось Тому Харли. — Подождите! — сказал он. Управляющий внимательно посмотрел на него. Том Харли между тем сказал в трубку: — Мне кажется, что нашего друга здесь еще надо подбодрить. У меня создалось впечатление, что он что-то затевает. Управляющий, изображая невинность, запротестовал: — Конечно, я ведь не посмею... Но Харли жестом заставил его замолчать. — Подожди минутку, — раздался из трубки голос Дэна Викца. Слышно было, как Викца сказал, обращаясь, видимо, к Флорио: — Мой Флинн уверяет, что ваш Флинн недостаточно хорошо понимает обстановку, возможно, он намеревается схитрить. Тогда... Возмущенный Флорио ответил: — Скорее сдох... — но не закончил фразы, так как его перебил Викца: |