 
									Онлайн книга «Наемники»
| Сондра нахмурилась. — Вы хотите сказать, что они вас били? — "Били" — не то слово. Из большой черной сумки, висевшей у нее на плече, она достала карандаш и блокнот для стенографирования. — Сейчас вы все мне расскажете, — сказала она. Я так и сделал. Я рассказал ей о своей работе, о письме Чарлза Гамильтона и обо всем, что последовало за ним, когда мы приехали в Уиттберг. Она делала записи скорописью, задавая попутно вопросы, уточняя подробности, и все время слушала меня с серьезным, а порой со взволнованным видом. Когда я закончил свой рассказ, она быстро пролистала свои заметки, а затем сказала: — Это ужасно, Пол. Я никогда не думала, что полиция в этом городе может быть такой злобной, и я не могу поверить, что это мой папа приказал им действовать таким образом. Должно быть, они действовали по собственной инициативе, и если думали, что это понравится моему папе, то глубоко ошибались. Я расскажу ему об этом, поверьте мне, и поговорю с редактором, чтобы мою статью поместили на первой полосе. Ждите сегодняшнего вечернего выпуска. Им это не сойдет с рук, Пол, поверьте мне. — Хотелось бы надеяться. — Им не удастся отвертеться. — Она поднялась, очень молодая, очень решительная и очень красивая. — Вот увидите. Вы возвращаетесь в мотель? — Скорее всего, да. — Я вам туда позвоню. Мы доберемся до самой сути. — Говоря это, она подошла и протянула мне руку, и на этот раз я ее пожал. — Именно для этого существуют репортеры, — сказала она. — Чтобы доносить до народа правду. Я улыбнулся ее убежденности. — Вот уж мы им зададим, — шутливо заметил я. — Держу пари, что зададим. — Она крепко пожала мне руку. — Бегу в редакцию, чтобы успеть подготовить материал к вечернему выпуску. — Правильно. — Я позвоню вам. Пол. — Хорошо. Мы вышли в вестибюль, и я проводил ее до входной двери, где на высокой платформе у самой массивной дубовой двери сидел мужчина в форме с нашивками на рукавах. Там мы снова обменялись рукопожатиями, и она снова пообещала позвонить. А я поспешил за своим бумажником. — Я Пол Стендиш, — сказала я дежурному. — У вас мой бумажник. — Совершенно верно. — Он протянул мне пакет со словами: — Проверьте содержимое, напишите вот здесь, что все получили в полной сохранности, и поставьте свою подпись. Поскольку все действительно было в целости и сохранности, я подтвердил это в соответствующей форме, потом надел ремень, вдел в ботинки шнурки и убрал бумажник в карман. Затем снова подошел к дежурному: — Я хочу поговорить с моим другом, Уолтером Килли. — Время для посещения — с двух до трех. — Время посещения? Он арестован? — Вы сможете поговорить с ним в любое время с двух до трех. — Но ведь… разве они его не отпустили? Меня же отпустили. — Мне это не известно, — сказал он. — Время посещения с двух до трех. — Я подожду, — сказал я. Он пожал плечами: — Как хотите. У противоположной стены была скамья. Я подошел к ней и сел. Большие часы над головой дежурного показывали шесть двадцать. Уже наступило утро, и, следовательно, я провел в этом здании двенадцать часов. Я закурил сигарету и поерзал, устраиваясь поудобнее на скамье, готовый провести здесь еще двенадцать часов. Мне надо поговорить с Уолтером, понять, что происходит и что мне следует делать дальше. В этой игре я был всего лишь любителем и без Уолтера был обречен на проигрыш. | 
