 
									Онлайн книга «Наемники»
| — Мои у меня отобрали. — Да, конечно. — Я вытащил свои сигареты. — Здесь курить запрещено, — тут же возвестил охранник. Значит, и он одержал свою маленькую победу. Уолтер пожал плечами и улыбнулся. — Никакого воображения, — сказал он. — Вскоре они вынуждены будут тебя выпустить. — Это профессиональный риск, — сказал он. — Профсоюзных инструкторов не всегда хорошо принимают. Я должен был предварительно изучить этот городок заранее и только после этого привозить тебя сюда. — Ничего, — сказал я ему, и, как ни странно, это было правдой. Простой разговор с Уолтером подействовал на меня успокаивающе и вернул уверенность. — Что еще мне следует сделать? Все это время я ходил по замкнутому кругу. — Просто позвони Флетчеру, — сказал он. — А потом сиди тихо. — Я еще раз наведался к миссис Гамильтон, — сказал я, — но больше ничего не мог придумать. Уолтер улыбнулся и похлопал меня по плечу, говоря: — Ты хороший друг, Пол. Меня смутила его похвала, и я не нашелся, что ответить. — Время истекло, — с удовольствием объявил охранник. — Не забудь прежде всего позвонить Флетчеру, — напомнил мне Уолтер. — Хорошо. Мы пожали друг другу руки, и я направился к выходу, а Уолтера повели наверх. "Форд" я оставил в квартале от полицейского участка. Я шел к нему, покуривая сигарету, потом сел в него и поехал по Харпер-бульвару. Проехав два квартала, я увидел на углу автостоянку, как раз напротив аптеки. Оставив на ней машину, я разменял в соседней лавчонке два доллара, после чего уединился в телефонной будке. Мне не сразу удалось дозвониться, потому что я не знал номера телефона, но в конце концов хриплый прокуренный голос ответил: — Флетчер слушает. — Моя фамилия Стендиш, мистер Флетчер, — сказал я. — Я звоню из Уиттберга, штат Нью-Йорк, мы здесь с Уолтером Килли. — Угу. — Мне послышалось, что он что-то записывал, отвечая мне. — Наш здешний контакт был убит, мистер Флетчер, и они держат Уолтера в тюрьме. — Угу. Ему предъявлено обвинение? — Нет, они проводят допросы. Они и меня держали в течение двенадцати часов. Уолтер назвал этот городок "карманным". — Угу. Где вы остановились? — В мотеле "Уиттберг". — Угу. Какой ближайший город? — Уотертаун, думаю. — Никогда не слышал. А что-нибудь покрупнее? — Сиракьюс. — Угу. Закажите мне номер в том же мотеле на сегодняшний вечер. Сможете поговорить с Уолтером? — Не раньше чем завтра. Часы свиданий с двух до трех. — Угу. Хорошо, я приеду сегодня вечером. Лучше закажите два двойных номера. — Хорошо, закажу. — До встречи. — Щелчок. Он повесил трубку. Я вышел из телефонной будки, чувствуя себя на двести процентов лучше. Что-то было в этой сухой распорядительности, с которой мистер Флетчер вел разговор, и это помогло мне обрести уверенность. Уолтер был хорошим человеком, но его сферой деятельности была организация профсоюза, а не юридические проблемы. Я не сомневался, что, когда приедет мистер Флетчер, капитан Уиллик и его молодчики обнаружат, что положение полностью изменилось. Мистер Флетчер пустяками не станет заниматься. По пути из аптеки я увидел, что уже поступили в продажу вечерние газеты. Я взял один экземпляр, заплатил за него семь центов и пошел к своей машине. На счетчике еще не истекло время стоянки, поэтому я уселся поудобнее и стал искать свое интервью. Я нашел его на третьей странице. | 
