Книга Служанка Леди Эверсон, страница 161 – Стася Вертинская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Служанка Леди Эверсон»

📃 Cтраница 161

— Наместник города Фаргир с приближенными! — объявил герольд. Я бы и продолжила скучать, если бы Виен вдруг не шепнул:

— Это из города оборотней.

Я даже оглянулась на него, забыв о правилах. И он улыбнулся, все так же глядя прямо перед собой:

— Я знал, что тебе будет интересно.

Я посмотрела на входящих. Это был десяток людей, которые, казалось, не так разительно отличались от остальных. Может только тем, что носили не изысканные шелка, а простые добротные одежды, расшитые обережной вышивкой по краю. Для человека без дара они казались обычными. Но я без труда выделила из десяти вошедших всего семь оборотней. Особый запах силы отметил сильнейшего из них — видимо, самого наместника Фаргира. Мне не нужно было спрашивать, чтобы понять иерархию в их группе — она ощущалась даже с моего места.

Я впервые видела столько оборотней в одном месте. Они не боялись и не скрывались. По точному следованию дворцовому этикету было видно, что они бывали здесь не раз. Значит, поэтому ни Виен, ни Альвиан не были удивлены или напуганы моим волком — они хорошо были знакомы с людьми, обладающими таким же даром.

Я тоже не осталась незамеченной. Кольцо скрывало меня от магов, но не могло сбить чутьё оборотня. Семь пар глаз были обращены ко мне. Предводитель и его ближайшие помощники смотрели лишь пару мгновений, отмечая во мне свою, и уже произносили положенные речи, глядя теперь только на императора. Двое оборотней из сопровождения продолжали смотреть открыто, не пряча своего интереса.

— Я думал, кольцо прячет твой дар от других, — шепнул Виен, тоже заметивший заинтересованный взгляд оборотней.

— Только от магов, — ответила я и тут же закусила губу. Могу ли я открыть Виену, что на оборотней не действуют артефакты магов?

Тем временем оборотни закончили свою краткую приветственную речь и присоединились к другим гостям, уступив место следующей группе послов из соседнего королевства. Я равнодушно скользнула взглядом по залу, в котором стало уже почти в два раза больше людей. И поймала устремленный на меня взгляд архимага Виларда. Он был задумчив и улыбался.

— Вилард знает, — шепнула я, осознав эту ужасную истину. Кольцо скрывало меня, но старый маг точно понял, кто я. Если он давно на меня охотился, как говорил Эрик, ему не составило труда сопоставить известную ранее информацию и заинтересованные взгляды оборотней. К тому же леди Грелль, если верить Эрику Эверсону, могла многое рассказать ему.

— Не беспокойся. Твоя безопасность давно не только наше личное дело, — Виен сжал мои пальцы, а я снова оглянулась на него, хоть и не должна была. — Благодаря участию младшего лорда Эверсона в расследовании, дело о заговоре продвинулось далеко. За магом следят.

Вскоре мероприятие было окончено. Император вышел из зала. За ним покинули зал и Альвиан с невестами. Лорды и гости дворца не торопились расходиться, беседуя друг с другом и обмениваясь новостями. Я не смогла удержаться, когда шла вслед за Меланией к выходу, и оглянулась на группу оборотней. И снова поймала взгляд наместника. Сразу отвернулась — не хватало еще, чтобы и они начали интересоваться мной.

Глава 27. Большой императорский бал

Большой императорский бал в этом году приурочили к заключительному этапу отбора. Мелания рассматривала себя в зеркало, всё еще недовольная доставшимся ей сине-голубым цветом. Она была похожа на куклу, в которую играла в детстве. И почему ей достался именно этот цвет? Платье цвета неба было расшито серебряной гербовой вязью Эверсонов и жемчугом. Эмма восхищалась красотой подаренного принцем платья, но Мелания уже ждала момент, когда наконец избавится от надоевшего голубого цветка на руке.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь