Онлайн книга «Попаданка в Герцогиню»
|
— Вот и чудесно. Выгружайте древесину к поместью. Прямо сейчас этим и займёмся, – дала распоряжение Сарилю. — Со списками мы разобрались? Можно приступать к поискам и закупке? – спросила у остальных. — Да, леди, я сейчас свяжусь со своим братом и узнаю по поводу растений. Рихард дал мне артефакт связи, – сказал Антониэль и, поднявшись, покинул столовую. — А мы съездим, пока в деревню и закупим продуктов на ближайшее время и посмотрим по людям, – сказал мне Рихард, делая жест рукой Ариане и оба поднявшись, пошли собираться. — Чудесно, Фелька ты едешь с Рихардом и Арианой, будешь помогать, продуктов нам нужно много, – сказала мальчишке. Рыжая мордашка недовольно скривилась, похоже, что он бы предпочёл остаться со мной и магичить мебель, чем возиться с продуктами, но возразить мне не смел, помня моё обещание учить его магии. Вот и чудесно! А у меня сейчас будет самая настоящая практика. Мебель-то мне нужна непростая. Да и уверена, что в этом мире не такое большое разнообразие мебели, как на земле. Я только потёрла руки в нетерпении и пошла к поместью, где Сариль уже разгружал из телеги дерево. Глава 37. Магическая практика Пару брёвнышек затащили в поместье и оставили на первом этаже. Дерево пахло сухо и тепло, как старые солнечные балки, хранившие в себе тепло лета. Этот аромат заполнил зал, и у меня появилось странное ощущение, что мы находимся не в холодных каменных стенах, а где-то в лесу, где вокруг тихо потрескивает костёр. — Леди, думаю, нет смысла нести дерево дальше. Можно начинать практиковаться прямо тут. Я отпилил для вас небольшой объём, чтобы было легче работать, — сказал Сириль, указывая на пенёк, стоящий чуть поодаль. Я кивнула и довольно потёрла руки. Ух, сейчас я наколдую! Вспомнила все заклинания, что прочитала в волшебных семейных архивах, и принялась за дело. Заклинание пришло почти само. Чёткое и ясное, будто я слышала его уже сотни раз. Я обратилась к своей магической энергии: по телу побежали тёплые волны, в ладонях защекотало. Сделав глубокий вдох, я посмотрела на дерево и представила самое простое — табурет. Нужно же практиковаться на чём-то элементарном. В моём воображении он был идеальным: ровные ножки, гладкое сиденье, всё симметрично. Дерево на моих глазах начало медленно менять форму, словно подчиняясь невидимому резцу. Мне даже не верилось, что я сама это делаю. До этого я читала заклинания и творила магию, но так… по мелочи, а сейчас. Сейчас было самое настоящее волшебство. В груди пели птички от восторга. Так приятно было видеть, как магия оживает под моими руками. И вот я закончила… и замерла, рассматривая своё творение. Хм.. вот же. Табурет это напоминало разве что издалека и под определённым углом. — А… как это? Я же представляла совсем другое… — протянула я с разочарованием. — Конечно, леди, — ответил Сириль, тихонько посмеиваясь, но стараясь держать лицо. Я-то видела, как дрожали его губы в улыбке. — Вы должны не только видеть конечный результат. Важно понимать, как соединяются детали, чтобы мебель была крепкой. — Ааа… — протянула я и снова начала колдовать. Собравшись, я во второй раз направила магию в дерево. Оно засияло мягким светом, медленно изменяя форму. На этот раз передо мной действительно появился табурет — с сиденьем и четырьмя ножками, без странных изгибов и перекосов. |