Онлайн книга «Попаданка в Герцогиню»
|
Одет бедновато, но глаза живые, смешливые. Мальчишка мне понравился с первого взгляда. — Гастон, ваша светлость, — он низко поклонился мне. — Я буду прислуживать на кухне, пока на то будет ваша воля, — его аура сияла чистым белым светом. — Хорошо, — ответила. — Но касательно клятвы, это относится ко всем, кто собирается проживать на территории поместья и прислуживать мне. Рихард моментально сориентировавшись отправил повара и мальчишку с Фелькой в дом слуг. — Мы что, будем проживать в доме для прислуги? — изумился повар, видя, что его ведут не к поместью. — Если вас что-то не устраивает, можете покинуть моё поместье, – ответила довольно резко и холодно. Надоел мне этот нахал, себя так, будто приехал, по меньшей мере, аристократ и собирается сорить тут деньгами. Все лишь слуга, а гонору-то. — Простите, — просто я не ожидал этого, вот и спросил. — Все работающие в поместье работники проживают в домике для слуг. Впрочем, всем вновь прибывшим я потом расскажу и поясню всё, что их касается, – продолжила всё тем же тоном. — Да, ваша светлость, я вас понял, — он слегка склонил голову и, повернувшись, с прямой спиной, отправился за Фелькой. Следующими мне решили представить три мужчины в капюшонах. Оказалось, это маги. Я уже было обрадовалась, что теперь разойдусь, и работа закипит, но во время опроса увидела их ауру. Серая, я бы даже сказала чёрная. Причём у всех троих. Мне это совсем не понравилось. И как Герцог отправил ко мне в поместье таких людей. Этих я отказалась впускать в поместье. — Но позвольте, Ваше сиятельство, на каком основании вы нам отказываете? — Во-первых, я имею полное право отказать вам в любом случае, какой бы я не посчитала для себя верным без объяснения на то причины. Во-вторых, вы не аристократ, чтобы требовать от меня ответа, — моим голосом можно было заморозить. И в-третьих, раз вы так настаиваете, я прямо сейчас уточню у Герцога, насчёт ваших кандидатур. Мужчины сначала нахмурились, а потом побледнели, увидев, как я достаю из кармана платья переговорный камень. Я сжала его в руке, подумав о герцоге, и через мгновение он потеплел. — Елесиада, это срочно? Ты меня отвлекаешь от важных дел… — проговорил Герцог. — Да, ты отправил ко мне трёх магов… — я не успела продолжить, как он перебил меня. — Стоп. Никаких магов я к тебе не отправлял… Глава 39. Разбирательство — Артан, — резкий крик герцога заставил меня вздрогнуть и я чуть камень не выронила. Дальше всё развернулось с такой скоростью, что я даже не успела понять, что происходит. В мгновение, те мужчины, в которых я безошибочно определила охрану, резко спешились. Меня Рихард задвинул себе за спину, прикрыв собой. Маги, вскинув руки, стали кидать в охрану сгустки магии. В воздухе поплыл тяжелый запах, от которого голова пошла кругом. Первый удар пришёлся так, что земля под ногами дрогнула. Каменная крошка брызнула в стороны, осыпав коней, и один из них взвился на дыбы, заржав так, что мороз по коже. Охранники синхронно вытянули клинки, и в тот же миг над ними вспыхнули полупрозрачные щиты. Сгустки магии били в защиту, разлетаясь искрами и огненными всполохами. Воздух звенел, будто раскалённое железо ударяли молотами. — Щиты держать! — рявкнул Артан. Перед Рихардом тоже возник щит, прикрывая его и меня. |