Онлайн книга «Упырёк»
|
Фальшивый ирнар оказался вполне хмельным, а к привкусу дрожжей можно и притерпеться. — А зачем? — Мне было видение, — сообщил мальчишка, доев вторую картофелину и задумчиво глядя на миску. Там оставалось ещё несколько штук. Сарвен сел напротив паренька и придвинул миску к нему поближе. — Она сказала — иди к тому, у кого меч. Я и спросил — кто это. Она сказала, чтоб я искал здесь, в окрестностях Сольме. Долго ходил! — с вызовом добавил Тоби. — Откуда сам-то? — Из Рандеворса, — ответил мальчишка. — Приют там один… меня в том году туда сдали. — Не очень-то близко… Родители? — Мать казнили, отец в бегах, — Тоби притянул к себе кувшин с водой, поозирался в поисках чашки или стакана, потом отпил прямо из кувшина. — Оба некроманты. Дард почесал в затылке. — И эта самая «она» хотела, чтобы ты меня нашёл? — уточнил он. — Да. Красивая! Волосы светлые. Глаза закрытые. Упырёк почувствовал, как ему становится зябко. — Что именно она сказала? Ты хорошо помнишь? — «Вы все придёте ко мне, вам надо собраться вместе. Найди человека с мечом. Он поведёт вас», — процитировал Тоби, и Дард ощутил, как ледяной пот струйками потёк по его спине. Сильно заныла раненая рука, уже как следует зажившая. Она больше не выглядела высохшей, хотя иногда немела. Сарвен сглотнул раз-другой, потом залпом допил фальшивый ирнар и резко выдохнул. — Все вместе, — сказал он. — Надо собраться… Просто роскошно! А почему я-то ничего об этом не знаю? — Да я и сам не знаю. Шёл-шёл, уж, думал, не найду никого. Потом смотрю — на другой стороне оврага человек мечом машет… ну я и подошёл. — Наверное, тебе надо идти дальше, — сказал Дард неласково. — Я тебе могу даже еды с собой дать. Только убирайся. Видишь — никакие «все» тут не собираются. Ищи дальше. — Но… — Ты ошибся. Это не тот меч, и я не тот человек. — Ну и ладно, — Тоби встал и поклонился Дарду. — Может, оно и к лучшему. К тому же, ну… может, и хорошо, что никого тут больше нет. Я останусь. — Но это даже не мой дом, — жалобно сказал Сарвен. Потом решил, что мальчишка не обязательно должен знать, что он, Упырёк, встревожен и даже напуган, и добавил: — В общем, убирайся. И положил руку на кобуру. — Я хочу быть вашим учеником, маэстро… эн… Дард молча достал револьвер и направил его в лоб мальчишке. Тот стоял совсем рядом, свесив руки, и неуклюже мялся с ноги на ногу. Глаза испуганные, но губы упрямо сжаты. — Позвольте мне учиться у вас! — Уходи! — голос у Дарда сорвался, палец на спуске дрогнул. Тоби шарахнулся к двери, но не вышел, а встал у порога на колени. — Прошу вас! Я… я маленький и погибну в здешних лесах! — И прекрасно! Может быть, я даже найду твой трупик и сделаю маленького жив-курилку! — пообещал Дард. Тут мальчишка фыркнул и спросил: — Кого? Упырёк не стал пояснять и просто указал стволом револьвера на дверь. Часть 3. Глава 2. Свидание в тюрьме Глава 2. Свидание в тюрьме Тюрьма для Светлых магов находилась сразу за зданием суда и была отделена от тюрьмы для Тёмных лишь аркой и переходом над ней. Ещё одно отделение — для не-магов — ответвлялось крылом в сторону Сольмейи, и окнами выходило к обрыву. Вдоль обрыва высился крепкий металлический забор и шла дорожка, по которой ходили патрульные. Они обходили весь тюремный комплекс совмещённым патрулём — два мага и два не-мага. |