Книга Хозяйка гостиницы у моря, страница 67 – Хелен Гуда, Агния Сказка

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка гостиницы у моря»

📃 Cтраница 67

О, этот почерк я узнал сразу же! Я запомнил его, когда она расписывала будущие преобразования дома у моря. Я ждал писем, написанных этим почерком, но их все не было. И совсем не ожидал увидеть такое письмо, адресованное не мне.

Я вчитывался в строчки, совершенно не понимая его содержимого.

– Вы знакомы? – на мгновение меня затопила жгучая ревность. Эрнест и моя жена? Нет! Не может быть! Что-то внутри меня взбунтовалось, и если бы я не был уверен, что мой дракон погиб, я бы подумал, что это моя вторая ипостась бунтует.

– С кем? С твоей женой? – на лице друга отразилось такое изумление, что я понял, что-то здесь не так. – Я думал, она написала по твоей просьбе. Ты же как женился, так никому ее и не показывал. Вот я и подумал, что все, готов дракон показывать свое сокровище, – лорд Бартон понял, что шутка получилась, мягко говоря, неудачной, и извиняюще улыбнулся. – Извини, я помню про твоего дракона. Даже без второй ипостаси, но ты все равно дракон, хочешь ты этого или нет. И повадки у тебя драконьи.

– Я не понимаю, – я пропустил мимо ушей его замечание про повадки и моего дракона и сосредоточился на письме. Эрнест и Софи не знакомы. В этом я могу быть уверен, потому что до женитьбы она жила затворницей в загородном имении ее почивших родителей, а после замужества вела такой же образ жизни в моем доме. В себя она пришла лишь некоторое время назад и сразу же стала такой деятельной, энергичной, развод даже захотела. Уж не из-за Эрнеста она захотела развестись? Может быть, они были тайными любовниками? Состояли в отношениях до замужества? Вопросы в голове множились, пока не ослабил галстук на шее, который вдруг резко начал мне давить. Я посмотрел на друга и, увидев его растерянно-обеспокоенный взгляд, понял, что все мои предположения и домыслы продиктованы исключительно ревностью. Они не знакомы, об этом можно судить даже из письма. Официальный тон, да и она извиняется за беспокойство и навязчивость. Но зачем она приглашает его к себе в гостиницу? Не понимаю. – А письмо пришло по почте?

– Нет, его доставил мистер Дуглас. Так, кажется, он представился. Сказал, что служит у леди Софи и выполняет ее указание, – объяснил Эернест. – Больше ничего толком не рассказал.

Ревность отступила, уступая место нарастающей тревоге. Письмо прислали со слугой, чтобы никто не перехватил, а значит, Софи угрожает опасность, если она опасается, что ее корреспонденция проверяется. Я не знаю и не понимаю, с какой целью она прислала это письмо Эрнесту. И почему не написала ни строчки мне. Но понятно одно: надо поскорее отправляться в дом у моря и выяснить, что там происходит.

– Мне нужно срочно уехать! – выпалил я, поднимаясь на ноги. – Прости, Эрнест, но это дело не терпит отлагательств. Я все объясню позже.

– Ты едешь туда? – и мужчина кивнул на письмо.

– Да, уверен, что Софи угрожает опасность, – я настроен решительно.

– Тогда я с тобой, – отзывается Эрнест. – В конце-то концов, письмо адресовано мне, – и мужчина попытался улыбнуться, но при взгляде на мое обеспокоенно лицо его улыбка сползла. – Ты во всем можешь рассчитывать на меня.

– Спасибо, тогда через час встречаемся у портального перехода, – бросаю я уже практически на бегу. Времени на любезности и расшаркивания нет, надо спешить.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь