Книга Хозяйка гостиницы у моря, страница 68 – Хелен Гуда, Агния Сказка

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка гостиницы у моря»

📃 Cтраница 68

Лорд Бартон, все еще смущенный своей неудачной шуткой, кивнул, не задавая лишних вопросов. Он видел, как я напряжен, и понимал, что шутки сейчас неуместны. Его беспокойство за меня было очевидным.

Я отправился домой, собирая вещи в спешке. Если никто нас нигде не остановит, то уже к вечеру мы будет на месте. Сердце бешено колотилось, предчувствуя неладное. Что-то случилось, и Софи нуждается в моей помощи. Я должен быть там, чтобы защитить ее, даже если она сама этого не осознает. Как тогда, в детстве.

Через час я уже был у портального перехода и злился из-за обилия карет и экипажей, выстроившихся в очередь. Лорд Бартон пытался меня успокоить, отвлечь, но я лишь крутил в голове мысли: “Почему Софи ничего мне не написала? Хотя бы с тем же слугой, что привез письмо Эрнесту, она могла бы и мне передать весточку. И что вообще происходит?”.

Наконец, миновав очередь, мы оказались у портала. Лорд Бартон молча последовал за мной, его лицо выражало серьезность и готовность к любым неожиданностям.

Мы добрались до гостиницы быстро и практически молча. Я был встревожен, а друг, видя мое состояние, не дергал меня разговорами, предположениями или догадками.

Дом встретил нас прохладой. Мы вошли в просторный холл, воспользовавшись тем, что дверь была не заперта. После уличного зноя мы окунулись в прохладу, и даже дышать стало легче, а я немного успокоился. Ничего не наводило на мысль, что здесь что-то случилось.

– Я взял на себя смелость отправить записку, что приеду, но она, наверное, не успела прибыть, – произнес лорд Бартон, а я кивнул в ответ. Да, мне тоже надо было написать, что я приеду. Но ненавистная гордость не давала мне написать самому своей же собственной жене. Я все ждал, что она напишет, попросит прибавить денег, так как я уверен, что тех средств, о которых мы договаривались и которые я отправил местному приказчику мистеру Филчисту, не хватит. Но она не писала и не просила. Нет, конечно же, я не желал, чтобы ее затея провалилась. Но и цепляло, что она обходилась без моей помощи. Я хотел ей быть нужным, важным. Она выполнила обещание родителей и вышла за меня замуж. Но не такого брака я хотел. Когда-то она была живой и веселой. Я же взял в жены призрак той Софи, и это разрывало мне душу. Я винил себя, что она такой стала после того случая. Ее как-то повредила моя магия, и я чувствовал горечь вины. Анабель так вообще уверена, что я женился на Софи исключительно из чувства вины. Но это не так. Я по-прежнему любил ее и не представлял своей жизни без этой девушки. Когда она некоторое время назад словно очнулась ото сна, я обрадовался. У меня появилась надежда, что мы станем близки, как прежде. Но она лишь изъявила желание уйти от меня, уехать в этот дом, а потом и вовсе хотела развода.

– Добрый день, господа, – к нам обратилась миловидная девушка в скромном наряде. – Чем могу помочь? – она смотрела на нас с явным любопытством.

– Мы бы хотели увидеть леди Софи Олдрич, – Эрнест быстрее сориентировался, пока я справлялся с охватившим меня волнением. Сколько я не видел жену? Неделю? Две?

– Одну минуту, я ее сейчас позову, – девушка предложила нам присесть на диван, пока мы ждем. – Она в кабинете.

Лорд Бартон присел и посмотрел в том направлении, в котором ушла девушка. А я принялся рассматривать холл. Все чисто, аккуратно и словно здесь буквально минуту назад закончили натирать пол. Зеленые растения в больших кадках. На столике у диванчика, на котором сидел Эрнест, вазочка с цветами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь