Онлайн книга «Земля воров»
|
Андор, кажется, замечает это, потому что слегка наклоняется и шепчет: — Ты отлично справляешься. Это только ухудшает ситуацию. Как будто он меня жалеет. — Отлично справляюсь с чем? С тем, что меня заставляют делать против моей воли? — говорю я ему. — Да, — отвечает он, и его рука на моем локте слегка ослабевает. — Ты часто похищаешь женщин? — Только если они этого заслуживают. Затем он улыбается и ведет меня дальше по мощеной улице, где нас ждет карета с надписью: «Дом Колбек». Она сделана из гладкого темного дерева, в нее запряжены четыре большие черно-белые, нетерпеливо фыркающие лошади. Хорошо одетый кучер, сидящий на переднем сидении кареты, кивает нам обоим, а затем спрыгивает на землю. — Не помню, когда в последний раз ездила в карете, — говорю я, когда мы подходим, хотя хотела оставить эту мысль при себе. — Неужели? — спрашивает Андор. — Наверное, это к лучшему — эта карета видела и лучшие дни. Кучер открывает нам дверь. — Рад снова видеть вас, лорд Колбек, — говорит он, и его седые густые усы шевелятся, когда он говорит. — О, у вас гостья. — Приятно вернуться на сушу, Гудвейл. Это мисс Айр, — говорит он кучеру. — И ее пес, Леми. Надеюсь, на дорогах не слишком много грязи. — Кое-где уже подсыхает, — говорит Гудвейл, когда мы садимся в карету. — Позавчера была буря с градом и молниями, с которой ваш брат быстро разобрался. Я сажусь лицом вперед, снова чувствуя себя не в своей тарелке в своей грязной кожаной одежде на роскошных зеленых бархатных сиденьях. Леми стоит рядом с Гудвейлом на улице, выглядя настолько подозрительно, насколько может выглядеть пес, но как только я похлопываю по сидению рядом с собой, он запрыгивает внутрь, и карета качается от его веса. Гудвейл шевелит усами, наблюдая, как Леми садится рядом со мной на сиденье. Мгновение я думаю, что он собирается наорать на меня за то, что позвала пса внутрь, но он этого не делает. — Отличный пес, миледи, — говорит Гудвейл с быстрой, доброй улыбкой, прежде чем захлопнуть дверцу кареты. Андор садится напротив меня, и карета трогается с места. — А как же Тумбс и люди с корабля? — спрашиваю я, высунув голову из окна, чтобы посмотреть, как гавань исчезает за зданиями. — Они живут в городе, — отвечает Андор. — Даже Кирни? Он казался твоей правой рукой. Он кивает. — Даже Кирни. Штормглен тщательно охраняется, и не всем там рады, даже моему лучшему человеку и капитану моего корабля. — А мне — да? — спрашиваю я, поджимая губы и глядя на него. Он на мгновение встречает мой взгляд, а затем улыбается. — Будем надеяться. Я хмурюсь, гадая, что это значит, пока колеса кареты не наезжают на большой булыжник, и меня не подбрасывает на сидении. Я перевожу взгляд в окно, наблюдая, как мимо проплывает город Менхейм. Судя по тому, как урчит мой желудок, кажется, что по крайней мере, уже полдень, но все магазины полны покупателей, а улицы запружены каретами и пешеходами. Ряды нежно-зеленых голубей сидят на карнизах над улицами, их перья переливаются в ярком солнечном свете. Время от времени между магазинами и жилыми домами я замечаю уединенный дворик, окруженный пышной зеленью, или аккуратную площадь с фонтаном в центре, где люди отдыхают на зеленых каменных скамейках. В Лерике в полдень все закрывается. Люди прячутся от палящего солнца. От того факта, что здесь есть фонтаны, из которых свободно течет вода — впустую — у меня кружится голова. |