 
									Онлайн книга «Цветы пиона на снегу. Том 3»
| Спину и плечи жгло огнем. Каждая мышца пылала, и стоило плети пройтись по кровавой борозде, как воздух покидал легкие вместе с хриплым криком. Долго еще это будет продолжаться? Разве на его спину не обрушилось пятьдесят ударов? В глазах заплясали черные круги. Тряхнув головой в попытке удержать себя в сознании, Вэнь Шаньяо жадно задышал. Вздрогнув от очередного мощного удара, он чуть не упал. Слезы боли жгли глаза, а горло терзали сдавленные крики. Плеть вонзалась все глубже и глубже, то и дело задевая оголившиеся позвонки. Кожа лоскутами свисала с разодранной спины, являя истерзанные мышцы. Уже не в силах сидеть, Вэнь Шаньяо уперся локтями в землю, краем глаза замечая взлетающую в небо плеть. Свист и новый удар, от которого чернеет в глазах. И так раз за разом. Плеть вновь взвилась в небо и внезапно порвалась. – Кто посмел прервать наказание?! – воскликнул Линь Лан, отбросив плеть. – Кто пошел против воли императора? – Не стоит путать волю императора со своей. Заклинатели поспешили расступиться, пропуская мужчину в белых одеждах. Воздух заметно похолодел при его появлении. Адепты опустили глаза, боясь привлечь к себе внимание. – Младший мастер Лу, уже так быстро вернулись? – приподнял бровь советник Линь. – Или же не смогли справиться с охотой? Сняв с пояса мешочек цянькунь, Лу Чуньду достал из него большую голову птицы с алым оперением и золотым гребешком. Фэнхуан. Царь фениксов. Судя по размерам головы, птица недавно вылупилась и ее перья еще не достигли того жара, от которого не оставалось бы ни костей, ни камней. И все же даже птенцы могли убить опытного заклинателя. Бросив голову фэнхуана под ноги советника Линя, Лу Чуньду миновал его и остановился перед Вэнь Шаньяо. Все еще в сознании, ученик взглянул на него из-под спутанных волос. – Не вмешивайтесь, младший мастер Лу, – велел Линь Лан. – Этот адепт сам взял на себя вину. – Советник Линь, сколько лет моему ученику? Линь Лан недоуменно нахмурился. – Сто ударов плетью не выдержит даже взрослый человек, однако вы решили, что будет уместно наказать так ребенка, – сверху вниз взглянув на советника, произнес Лу Чуньду. От его голоса задрожала сама земля, а все собравшиеся невольно поежились. – Дети глупы и не всегда понимают, что творят. Я бы согласился на десять ударов – этого было бы достаточно, чтобы преподать урок. – Этот адепт взял на себя всего лишь пятьдесят ударов, не более. – Пятьдесят, – повторил Демон в Белых Одеждах, и его взгляд замер на Лу Аньцзине. – И глава клана действительно посмел причинить боль адепту, что не так давно покинул плен? Старые раны еще не зажили, но вы почти собственной рукой нанесли новые. Я был о вас лучшего мнения. – Чуньду, – с заметным напряжением в голосе произнес Лу Сицин, шагнув вперед. – Твой ученик украл печать императора. Он заслужил это наказание. – Тогда изгнания из клана было бы достаточно. Почему же глава вместо этого позволил избить адепта до полусмерти? Адепта, который когда-то помог вашей жене и дочери. – Чуньду… – Уходите, – перебила мужа Львица. – Бери своего ученика и уходи. – Госпожа Бао, я еще не исполнил наказание, – возразил советник. – Нет, исполнили. Достаточно крови, – с холодом ответила госпожа Бао. – Байсу Лу и так потерял больше пятнадцати человек за время вашего пребывания здесь. Я позволяю младшему мастеру Лу забрать ученика и уйти. | 
