 
									Онлайн книга «Цветы пиона на снегу. Том 3»
| – Надеюсь, что это действительно так. Дойдя до ворот поместья Мэн, Лу Цао велел служанке привести господина, однако вместо него пришел управляющий. Поклонившись гостям, он спросил: – Господин сейчас занят. Чем я могу вам помочь? – Мэн Юэлян все еще здесь? Управляющий удивленно моргнул. – Госпожа Юэлян ушла буквально шичэнь[18]назад. Я лично проводил ее до ворот и видел, как она уходит в сторону клана. – Ее кто-то провожал? – не отставал Лу Цао. Управляющий замешкался на пару секунд, прежде чем покачать головой. – Нет, никто. Второй госпожи здесь нет. Он столь быстро закрыл дверь, что чуть не ударил ею по лбу Лу Цао. – Ох, не нравится мне это, – пробормотал тот. – У мастера Лу есть какая-нибудь вещица Юэлян? Помедлив, Лу Цао достал кисть. – Юэлян постоянно забывает ее у меня. Взяв кисть, Вэнь Шаньяо начертил ею в воздухе узор, что на мгновение вспыхнул золотом и тонкой светящейся ниточкой повел вперед. – Идемте. – Что ты сделал? – В Цзеши я познакомился с адептом из Сюэши. Она научила меня искать следы по остаткам ци на вещах, – соврал Вэнь Шаньяо, стараясь не упускать из виду след. – Ты сумел выучить приемы другого клана? – не смог подавить удивление Лу Цао. – Разве это возможно, не зная их учения? – Оно само так получилось. Лу Цао задумался, и Вэнь Шаньяо внутренне насторожился. Чтобы постичь навыки другого клана или школы, нужно было хотя бы понять их учение, если не встать на его путь, что давалось весьма непросто. Люди из секты Вэньи благодаря своему учению были способны копировать чужие стили, не вдаваясь в подробности. Полезное умение, но порой вызывало вопросы у других. Какое-то время след и вправду вел в сторону гор Цзыю, но примерно за ли свернул. Пройдя мимо узких улиц и обшарпанных зданий, они вышли к рыбацким домикам на берегу Сивана. Нить вела к самой дальней хижине, к которой заклинатели и направились, обходя старые лодки, ловушки для крабов и порванные сети. Немногочисленные рыбаки разбирали улов, другие жаловались на мелкую рыбешку и на то, как трудно зимой поймать что-то хорошее. – Достопочтенный, а тот дальний домик кому-то принадлежит? – поинтересовался Вэнь Шаньяо у рыбаков. – Уже год как заброшен. Мы там старые инструменты храним. – А кто-то в него сегодня заходил? – Не видели. Да и кому он нужен? Надавишь, и того гляди упадет. Поблагодарив рыбаков, заклинатели подошли к домику. Дверь поддалась не с первого раза, Лу Цао чуть не оторвал ручку, прежде чем открыл ее. В лицо тут же ударил застоявшийся запах старого дерева, сушеной рыбы и крови. Вэнь Шаньяо затошнило: запах крови был настолько тяжелым, что стало трудно дышать. Окна в домике были заколочены, и свет едва проступал через щели досок. Лу Цао поспешил зажечь бумажный амулет и, пошатнувшись от представшего зрелища, тяжело облокотился о дверной косяк. Стены, пол, даже потолок – все заливала кровь. В центр комнаты сбросили старые паруса и сети, а на них, не двигаясь, лежала девушка. На коже ее рук и ног чернели синяки, одежда была изорвана в клочья, а лицо изуродовано глубокими шрамами и залито кровью. Тело Вэнь Шаньяо застыло, словно кто-то наложил на него печать, и в голове стало пусто. Он смотрел на Мэн Юэлян и чувствовал поднимающийся из глубин живота холод, который сковывал легкие и сердце, пробираясь в голову. Дышать стало невозможно. С трудом устояв на ногах, он закрыл ладонью лицо. | 
