Онлайн книга «Светский сезон. Дебютантка для Дракона»
|
– Какая приятная атмосфера! – восхитилась Софи. От улыбки на её щеках играли ямочки, а глаза светились восторгом. Пожалуй, я никогда не видела Софи такой счастливой. – Тебе нравится, Даниэлла? – Джереми положил мою руку на свой локоть. – Изумительно, – соврала я и улыбнулась. – Дорогой, ты не против, я пойду найду Надин? Джереми против, разумеется, не был. Кузен кивнул, после чего Софи довольно быстро растворилась в толпе. – Ну вот, – вздохнул он, – остались мы с тобой одни, а значит, тебя не мешало бы представить моим друзьями. – Герцога я знаю, – я непроизвольно дёрнулась, но Джереми крепко держал руку в своих тисках. На мгновение сложилось впечатление, что меня поймали как муху в паутину и теперь не осталось никаких шансов выбраться без чьей-то посторонней помощи. Джереми, почувствовав моё напряжение, слегка ослабил хватку и улыбнулся, словно пытаясь убедить меня в том, что всё именно так, как должно быть, и нет повода для беспокойства. Однако его улыбка не казалась мне утешительной, скорее наоборот, она добавила тревоги. – У меня не один друг, – рассмеялась Джереми. – Хотя не спорю, Джонотон – самый лучший из них. – Ясно. – Даниэлла, разве ты тоже не хочешь найти друзей? Покровителей… – шепча добавил кузен. – Я не люблю, когда мне их навязывают. – Даниэлла! – в голосе брата появились стальные нотки. – Прости, – я потупила взгляд, почувствовав, как напряглись мышцы кузена. Между нами возникла неловкая пауза. – Никто никого тебе навязывать не собирается, – наконец произнёс кузен, когда мы почти дошли до группы мужчин, поглядывающих в нашу сторону. Глава 23 – Барон Гастингс. Сэр Роберт Фицджеральд, владеет текстильной промышленностью. Граф Сэригр – опытный охотник, тебе нужно будет съездить в его лесные угодья, там просто потрясающе. И конечно же, небезызвестный герцог Беккер. Даниэлла, – Джереми похлопал меня по руке, – герцог заседает в Императорском Совете. Овдовел не так давно, – заговорщицки прошептал кузен, но сдаётся мне, его всё равно услышали. Все мужчины смотрели на меня, словно я была товаром. Меня вывели в свет как породистую кобылу, не иначе. Их взгляды блуждали по моим волосам, платью, ожерелью с голубыми алмазами, груди… Особенно внимательно меня разглядывал герцог. Он не был молод, седина уже тронула его виски, а на макушке можно было рассмотреть круглую проплешину. – Джереми, – Беккер вышел вперёд, – может, ты разрешишь пригласить твою очаровательную кузину на первый танец? – О, разумеется, милорд. Моя сестра будет счастлива, – Джереми, наконец, отпустил руку и передал ее плешивому герцогу. А на что я надеялась? Что они будут спрашивать моё согласие? Оказавшись в тисках мужчины, который был ещё и довольно упитан, я едва не застонала от бессилия и разочарования. Думала, что худшим будет встретиться с драконом, но нет… худшее происходило сейчас. – Джереми был прав, – выдохнул мне в ухо герцог. – И в чём же? – Вы прекрасны. То, что нужно! Я сглотнула подкативший к горлу вязкий комок, когда Беккер стиснул мою руку. – То что нужно? – поинтересовалась я, не в силах сдержать удивления. С самой первой минуты как громыхнула музыка и пары закружились в танце, я старалась смотреть в пол, но сейчас взгляд сам собой устремился на герцога. Вблизи он казался ещё безобразнее: морщинистое лицо, жёлтые зубы, мясистая бородавка на щеке, которую он тщательно пытался скрыть за слоем пудры, но у него всё равно ничего не вышло. |