Книга Светский сезон. Дебютантка для Дракона, страница 53 – Александра Берг

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Светский сезон. Дебютантка для Дракона»

📃 Cтраница 53

– Какая приятная атмосфера! – восхитилась Софи. От улыбки на её щеках играли ямочки, а глаза светились восторгом. Пожалуй, я никогда не видела Софи такой счастливой.

– Тебе нравится, Даниэлла? – Джереми положил мою руку на свой локоть.

– Изумительно, – соврала я и улыбнулась.

– Дорогой, ты не против, я пойду найду Надин?

Джереми против, разумеется, не был. Кузен кивнул, после чего Софи довольно быстро растворилась в толпе.

– Ну вот, – вздохнул он, – остались мы с тобой одни, а значит, тебя не мешало бы представить моим друзьями.

– Герцога я знаю, – я непроизвольно дёрнулась, но Джереми крепко держал руку в своих тисках. На мгновение сложилось впечатление, что меня поймали как муху в паутину и теперь не осталось никаких шансов выбраться без чьей-то посторонней помощи. Джереми, почувствовав моё напряжение, слегка ослабил хватку и улыбнулся, словно пытаясь убедить меня в том, что всё именно так, как должно быть, и нет повода для беспокойства. Однако его улыбка не казалась мне утешительной, скорее наоборот, она добавила тревоги.

– У меня не один друг, – рассмеялась Джереми. – Хотя не спорю, Джонотон – самый лучший из них.

– Ясно.

– Даниэлла, разве ты тоже не хочешь найти друзей? Покровителей… – шепча добавил кузен.

– Я не люблю, когда мне их навязывают.

– Даниэлла! – в голосе брата появились стальные нотки.

– Прости, – я потупила взгляд, почувствовав, как напряглись мышцы кузена.

Между нами возникла неловкая пауза.

– Никто никого тебе навязывать не собирается, – наконец произнёс кузен, когда мы почти дошли до группы мужчин, поглядывающих в нашу сторону.

Глава 23

– Барон Гастингс. Сэр Роберт Фицджеральд, владеет текстильной промышленностью. Граф Сэригр – опытный охотник, тебе нужно будет съездить в его лесные угодья, там просто потрясающе. И конечно же, небезызвестный герцог Беккер. Даниэлла, – Джереми похлопал меня по руке, – герцог заседает в Императорском Совете. Овдовел не так давно, – заговорщицки прошептал кузен, но сдаётся мне, его всё равно услышали.

Все мужчины смотрели на меня, словно я была товаром. Меня вывели в свет как породистую кобылу, не иначе.

Их взгляды блуждали по моим волосам, платью, ожерелью с голубыми алмазами, груди… Особенно внимательно меня разглядывал герцог. Он не был молод, седина уже тронула его виски, а на макушке можно было рассмотреть круглую проплешину.

– Джереми, – Беккер вышел вперёд, – может, ты разрешишь пригласить твою очаровательную кузину на первый танец?

– О, разумеется, милорд. Моя сестра будет счастлива, – Джереми, наконец, отпустил руку и передал ее плешивому герцогу.

А на что я надеялась? Что они будут спрашивать моё согласие?

Оказавшись в тисках мужчины, который был ещё и довольно упитан, я едва не застонала от бессилия и разочарования. Думала, что худшим будет встретиться с драконом, но нет… худшее происходило сейчас.

– Джереми был прав, – выдохнул мне в ухо герцог.

– И в чём же?

– Вы прекрасны. То, что нужно!

Я сглотнула подкативший к горлу вязкий комок, когда Беккер стиснул мою руку.

– То что нужно? – поинтересовалась я, не в силах сдержать удивления.

 С самой первой минуты как громыхнула музыка и пары закружились в танце, я старалась смотреть в пол, но сейчас взгляд сам собой устремился на герцога. Вблизи он казался ещё безобразнее: морщинистое лицо, жёлтые зубы, мясистая бородавка на щеке, которую он тщательно пытался скрыть за слоем пудры, но у него всё равно ничего не вышло.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь