Книга Прорицательница. Академия мертвых душ, страница 73 – Матильда Старр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Прорицательница. Академия мертвых душ»

📃 Cтраница 73

Убедившись, что медведь совершенно скрылся в складках платья, я снова вышла в коридор, прошла несколько шагов. остановилась и отругала себя. Ну и куда я иду? Артефакт, открывающий порталы, вот он, у меня на запястье. Могла им воспользоваться в кабинете дознавателя. Ну что ж, лучше поздно, чем никогда. Я оторвала лепесток и произнесла:

– Академия мертвых душ.

И только потом сообразила, что настоящее, официальное название академии совсем другое. Какое же? Я не помнила. Да и поздно было вспоминать. Сияющая синева уже вспыхнула передо мной.

Я немного помедлила – а ну как выбросит меня совсем в другом месте, мрачном и жутком – но все-таки сделала шаг.

Глава 26

Я вышла из портала во дворе академии – той самой, родной, своей.

Кажется…

На всякий случай внимательно осмотрелась по сторонам: вдруг у них тут принята какая-нибудь типовая застройка и все королевские академии выглядят одинаково. Но кусты, клумбы, дорожки – все было точно таким же. Так что я поспешила в свою комнату.

По уму, нужно было не подметать роскошным бальным платьем полы академии, а прямой наводкой бежать к Гариетте переодеваться. Да только вот боюсь, она чересчур удивится, если обнаружит, что в складках платья я притащила из дворца, ни много ни мало, целого графа, пусть и в игрушечном обличье.

Что-то мне подсказывало, что Гариетте знать об этом не стоило.

Вместо короля теперь его жуткий братец, главного королевского дознавателя отправили в казематы. Вряд ли это может значить, что все в порядке. Очень похоже на какой-нибудь переворот.

В этой ситуации лучше лишнего не болтать, во всяком случае, пока я сама не разберусь, что к чему.

Я поднялась по ступенькам на свой этаж и влетела в комнату, к счастью, не столкнувшись с Бриззиной. Заперлась изнутри, извлекла медведя из воланов, пробежалась глазами по комнате и решила, что лучшего места, чем шкаф, для графа, увы, не найдется.

– Пожалуйста, сидите тихо. Не подавайте голоса ни в коем случае, пока я не приду. А я скоро. Слышите – молчок!

– Да знаю-знаю, – проворчал граф. – Вечно одно и то же…

О чем это он?

Впрочем, не до того сейчас.

Я приладила брошку на место, поправила складки платья и бегом полетела к Гариетте, уже не обращая внимания на то, какими взглядами меня окидывают случайно встреченные студенты. Да уж, такая форма одежды в нашей академии любому покажется необычной. Но какая теперь разница!

Меньше всего меня сейчас волновали сплетни, а больше всего – что случилось с королем. Ведь с ним, несомненно, что-то случилось!

– Ну как прошло? – встретила меня обеспокоенная Гариетта. – Что сказал? Тут говорят, что он от дел отдалился и братца своего непутевого вместо себя посадил. Может, врут?

Она смотрела на меня с надеждой.

– Вы-то хоть поговорили?

Я покачала головой.

– Нет, его величества на было на месте.

– Ой, не к добру это! – Гариетта выглядела перепуганной.

– Может, просто забыл, – попыталась подбодрить ее я.

Она развернула меня к зеркалу.

– Ты посмотри, какая красавица. Разве можно такую забыть?

Я улыбнулась. Несмотря на то, что на душе скребли кошки, от комплимента Гариетты стало как-то теплее.

– Думаю, все наладится.

Я попыталась добавить в голос уверенности, которой на самом деле не было.

– Давайте снимать платье. Мне пора, нельзя же учебу совсем запускать.

Я торопилась в свою комнату, бежала, чуть ли не спотыкаясь. А когда влетела в нее, поняла, что опоздала.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь