Онлайн книга «Короли Падали»
|
— Я не могу позволить тебе вынашивать этого ребенка, Рен. Я не могу потерять тебя таким образом. Я пересекаю маленькую пещеру, направляясь туда, где он остается на коленях, и провожу рукой по его волосам. — У нас нет выбора. Я не откажусь от этого ребенка, Шесть. Не в этот раз. Его глаза полны слез, челюсть сжата в жесткую линию. — Если я потеряю тебя … От меня останется лишь малая толика мужчины. — Тебе нужно будет оставаться сильным, на случай, если со мной что-то случится во время родов. Этот ребенок наш. Я не хочу видеть, как его уничтожат. — Скажи мне, что делать. Я умоляю тебя. Я сделаю все, что потребуется. Стук в перегородку пещеры прерывает мои мысли, и я обращаю свое внимание на импровизированную дверь. — Кто там? — Кали. Эмм. Тот, кто… — Да, я знаю. Входи. Барьер отъезжает в сторону, и девушка стоит в дверном проеме, выжимая ткань своей изодранной рубашки. Нервничает, я бы предположила, особенно когда Шесть медленно поднимается на ноги рядом со мной. — Я хочу извиниться за… то, что я сказала ранее. Это было … если бы я знала, что ты… — Рычание в груди Шестого- это иррациональный гнев отчаявшегося мужчины, неправильно направленный на девушку, которая не имеет никакого отношения к моей окончательной судьбе. Я протягиваю руку за спину и предупреждающе сжимаю его руку. — Ты говорил свободно, и если ты здесь не для того, чтобы сказать мне, что все это было ложью, мне нужно было это услышать. Чтобы знать, с чем я столкнулась. — Судьба женщин в наши дни, похоже, всегда находится в руках мужчин, хотим мы этого или нет. Я оглядываюсь на Шестого, который остается разочарованным ее присутствием, когда он стоит, ссутулив плечи и сжав руки в кулаки. — Я выбрала именно эту судьбу. И я не жалею об этом. Независимо от результата. — Это не обязательно должна быть смерть. — Что ты имеешь в виду? — Я имею в виду… есть лекарство. Один доктор, о котором говорил Эрикссон. Я усмехаюсь над этим и качаю головой. — Доктор Эрикссон был одержимым маньяком. Единственным лекарством, которое они изготовили в той больнице, был цианид, которым я накормила его сына, прежде чем оба были разорваны мутациями. — Он мертв. — Да. По кусочкам. — Кадмус… тот, с кем я путешествую, он был отправлен в те туннели. Во всяком случае, мы так думаем. Трудно сказать, что было реальным, или галлюцинация, в том месте. — Именно, именно поэтому я задаюсь вопросом, к чему ты клонишь с этим. — Потому что он говорил об этих недоразвитых зародышах два месяца назад, после того как потерял рассудок. Они были привязаны к женщине, которая умоляла об исцелении. Малейший проблеск интриги танцует на ее лице, прежде чем быстро исчезнуть. — Ты только что сказала что у него были галлюцинации. Откуда ты знаешь, что им не манипулировали, заставляя поверить в это. — Я не знаю. На самом деле, он не знает, было ли реальным то, что он видел. Но разве у тебя есть другой выбор? — Я нахожу удобным, что вы появляетесь, рассказывая о женщинах, умирающих при родах. Младенцев держат в воде. Шесть стоит позади меня, и я должна отдать девушке должное за то, что она выдержала его взгляд. Особенно без компании ее Альфа-компаньона, который, как я предполагаю, расхаживает где-то за пределами этой пещеры. — А теперь ты говоришь о возвращении в Калико в поисках какого-то гребаного лекарства, о котором тебе рассказал один полоумный два месяца назад. |