Онлайн книга «Бог Монстров»
|
Мое сердце, черт возьми, чуть не выпрыгивает из груди при виде него, и я вскакиваю на ноги, практически бросаясь к нему. — Слава Богу, ты вернулся! От его тела исходит легкий запах, вероятно, результат того, что он прошел почти сотню миль за один день. Я поднимаю его руки, чтобы лучше видеть кровоточащую натертую кожу на его ладонях от того, что он всю дорогу нес два газовых баллона, и рывком веду его в сторону ванной. — Давай. Я вскипятила воду около часа назад. Она должна быть достаточно охлажденной для ванны. Не колеблясь, он ковыляет за мной. — Потом я хочу только двух вещей: бокал ликера и твое обнаженное тело рядом со мной. — Твое желание станет моим приказом. Как только мы смываем с тебя эту грязь. — Все упаковано для Шолена? Скользя рукой по ванне с водой, над созданием которой я работала большую часть вечера, я подтверждаю, что она достаточно остыла. — У меня другое предложение. Лилит заходила сегодня ранее. Он стонет, снимая рубашку со своего накачанного, как гармошка, пресса, но его глаза сканируют меня, как будто ища признаки новых травм. — Она пришла не для того, чтобы подраться. Напротив, она пришла заключить перемирие. Но она также рассказала мне кое-что. То, что может немного изменить наш курс. Нахмурив брови, он снимает ботинок, бросая его на пол. — Что за вещи? — Джек сказал моей семье, что Аттикус будет отправлен в чистилище за его преступления против моего отца. Мы предположили, что это тюрьма в Шолене. Как оказалось, это в Монастыре, куда меня должны были отправить, там есть часть, называемая Чистилищем. Занеся другую ногу, чтобы снять ботинок, он делает паузу. — Аттикус остановился в монастыре? Я опускаюсь на колени, вытаскиваю для него ботинок и бросаю его рядом с другим. — Это не монастырь. Насколько я понимаю, это ад. Там творится жестокость, хотя Лилит отказалась сказать, в какой форме, когда я подтолкнула ее. Но если появление и исчезновение этих контейнеров является каким-либо признаком … Я подозреваю, что там происходят очень плохие вещи. — Но почему все-таки монастырь? Он принимается за работу со своими штанами, спуская их с бедер, чтобы показать отвлекающее внимание его совершенное тело. Я прочищаю горло, стараясь не пялиться на твердую плоть между его бедер. — Они считаются убежищем. Особенно для женщин и детей. Насколько легко было бы загнать их в угол? Он проводит рукой по челюсти и по голове. — Черт! — Я предлагаю отложить наше путешествие в Шолен до тех пор, пока мы не освободим твоего друга. Мы можем отказаться от риска наполнения грузовика. Того, что ты привез, хватит, чтобы добраться до монастыря и обратно. — А как же Джек? Что он сделал с твоей семьей? Он заходит в ванну, и в тот момент, когда он прислоняется спиной к фарфоровой поверхности, его мышцы соприкасаются с водой, у него вырывается стон. — То, что он сделал, уже сделано. Хватаю тряпку, которую я приготовила ранее, взбиваю лавандовое мыло в пену и наношу круги на его плечи. Он снова стонет, звук его удовольствия вызывает щекотку у меня в животе. — В этом больше нет срочности, — продолжаю я. — Но Аттикус может умереть в этом месте в любой день. Я отомщу, но с этим придется подождать. Сначала нужно спасти твоего друга. Обхватив мое лицо ладонями, он притягивает меня к своим губам и крадет мое дыхание, как умеет делать только Титус. |