Книга Бог Монстров, страница 97 – Кери Лейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бог Монстров»

📃 Cтраница 97

— Я не могу. Я чувствую их запах. И теперь они чувствуют меня.

— Что это значит?

— Они будут знать, что нужно держаться подальше.

Осознание щелкает в моей голове.

— Вот почему Рейтер держался от меня подальше, не так ли? Вот почему ты нассал на меня?

— Ты бы предпочла, чтобы тебя изнасиловали вместо этого?

— Абсолютно нет.

— Да. Вот почему я нассал на тебя.

— Что это? Какая-то сила Альфы ?

— Им не нравится наш запах. Они думают, что мы более крупные хищники.

Альфы — более крупные хищники, по сравнению с выглядящими изможденными Рейтерами.

— Итак… тот Бешенный, к которому меня приставили…. Он думал, что я представляю большую угрозу?

— Вероятно, он до чертиков запутался. Мысль об этом заставляет меня подавить смешок.

Мы продолжаем идти, кажется, часами в тишине, по долинам и вдоль гор, и когда первые лучи света выглядывают из-за горизонта, я, спотыкаясь, иду вперед. Без воды и под тяжестью усталости каждый шаг, который я делаю, кажется рутиной. Как будто каждая нога весит по сто фунтов, а от частого дыхания у меня кружится голова.

— Титус … Я так… устала. У меня подгибаются колени, и твердая земля ударяется о мой подбородок. Вспышка боли, сопровождаемая медным привкусом, говорит мне, что я прикусила язык.

Тьма.

Я чувствую себя невесомой, и мой желудок сжимается от ощущения движения. Твердые поверхности, прижимающиеся ко мне, теплые и влажные, и я открываю глаза, чтобы обнаружить, что мои пальцы прижаты к бронзовой коже.

Дважды моргнув, я отрываюсь от груди Титуса.

— Как долго я спала?

— Пол дня.

Извиваясь в его объятиях, я призываю его опустить меня, пытаясь избавиться от смущения из-за того, что он нес меня часами, осматривая наше окружение, брошенные обломки.

— Что это за место?

— Судя по всему, раньше это был улей. Нам нужно найти воду и что-нибудь поесть.

Оглядевшись, можно увидеть разорванные палатки и полуразрушенные, наполовину сгоревшие здания.

— Я не думаю, что мы найдем здесь воду.

— Там, где есть улей, поблизости есть источник воды.

— Это выглядит заброшенным.

— Вероятно, подвергся налету.

— Мародеры?

Он опускается на колени, роется в коробке с тем, что выглядит как примитивная кухонная утварь — ложки и лопаточки, вырезанные из потрепанного временем дерева, — прежде чем достать изнутри флягу.

— Мародеры забрали бы все припасы.

Я следую за ним в одно из зданий, где под моими ногами хрустят обломки и песок.

— Тогда кто это сделал?

За накренившимся столом он останавливается, уставившись на что-то сверху вниз.

Любопытство толкает меня к нему, и меня приветствуют две скелетообразные фигуры, лежащие на полу, их костлявые руки сжимают друг друга в нездоровом жесте. Растрепанные волосы, разбросанные по их разлагающимся черепам, и изодранные платья, говорят мне, что это могли быть две женщины. Мать и дочь, учитывая разницу в размерах. Или сестры. Черная дыра в их черепах отмечает путь пули.

— Они были убиты. Слова вырываются из меня, когда я изучаю их трупы.

— Да.

— Кто мог сделать такое?

— Вначале Легион забирал только мужчин. Это было до того, как они поняли, насколько полезными будут женщины.

— Легион? Я отступаю назад и хмуро смотрю на него, дерзость его ответа на мгновение приводит меня в замешательство.

— О чем ты говоришь? Легион защищал ульи. Они сражались с мародерами, которые убивали и насиловали.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь