
Онлайн книга «В ожидании»
А пока что собеседницы разговаривали об итальянской живописи. – Кстати, – неожиданно заметила Джин, – лорд Саксенден говорит, что вам от него что-то нужно. – Да? – Что именно? Я могла бы заставить его согласиться. – Как? – улыбнулась Динни. Джин приподняла ресницы и посмотрела на Динни: – Это нетрудно. Что вы от него хотите? – Я хочу, чтобы брат вернулся в часть или – ещё лучше – получил другое назначение. Его репутация опорочена в связи с боливийской экспедицией профессора Халлорсена. – Этого верзилы? Поэтому вы и пригласили его сюда? Динни показалось, что с неё срывают последние одежды. – Если говорить откровенно, – да. – Очень интересный мужчина. – То же самое находит и ваш брат. – Ален самый великодушный человек на свете. Он без ума от вас. – Это он мне сказал. – Он искренен, как ребёнок. Так, серьёзно, нажать мне на лорда Саксендена? – Зачем вам-то беспокоиться? – Не люблю сидеть сложа руки. Предоставьте мне свободу действий, и я поднесу вам назначение на тарелочке. – Мне достоверно известно, что лорд Саксенден не из покладистых, сказала Динни. Джин потянулась. – Ваш брат Хьюберт похож на вас? – Ни капли. Волосы у него тёмные, глаза карие. – Вы знаете, когда-то наши семьи были в родстве – кто-то на ком-то женился. Вы интересуетесь селекцией животных? Я вывожу эрдельтерьеров и не верю в передачу наследственности исключительно по мужской или по женской линии. Доминирующие признаки могут передаваться потомству как по той, так и по другой и в любом колене родословной. – Возможно. Однако мой отец и брат оба чрезвычайно похожи на самый ранний портрет нашего предка по мужской линии, если не считать того, что они не покрыты пожелтевшим от времени лаком. – А вот у нас в семье была одна урождённая Фицхерберт, которая вышла за Тесбери в тысяча пятьсот сорок седьмом году. Если откинуть в сторону брыжи, она – моя точная копия, даже руки у неё мои. Джин вытянула вперёд две длинные смуглые ладони, слегка хрустнув при этом пальцами. – Наследственность проявляется порой через много поколений, которые, по видимости, были свободны от неё, – продолжала она. – Все это страшно интересно. Мне хочется взглянуть на вашего брата, который выглядит совсем не так, как вы. Динни улыбнулась: – Я попрошу его приехать за мной из Кондафорда. Может быть, вы даже не сочтёте его достойным внимания. Дверь отворилась, и мужчины вошли в гостиную. – У них такой вид, – шепнула Динни, – словно они задают себе вопрос: "Угодно ли мне посидеть с дамами, и если да, то почему?" Все мужчины после обеда становятся ужасно смешными. Голос сэра Лоренса прервал наступившее молчание: – Саксенден, не хотите ли вы с Бентуортом сыграть в бридж? При этих словах тётя Уилмет и леди Хенриет автоматически поднялись с дивана, где вполголоса расходились во мнениях, и проследовали туда, где им предстояло заниматься тем же самым весь остаток вечера. Помещик и Саксенден двинулись за ними. Джин Тесбери скорчила гримаску: – Вы не находите, что любители бриджа как бы обрастают плесенью? – Ещё один стол? – спросил сэр Лоренс. – Эдриен? Нет? Вы, профессор? – Пожалуй, нет, сэр Лоренс. – Флёр, значит, вы со мной против Эм и Чарлза. Всё решено. Идём. – На дяде Лоренсе плесени не видно, – тихо отпарировала Динни. – А, профессор! Вы знакомы с мисс Тесбери? Халлорсен поклонился. – Изумительный вечер! – воскликнул молодой Тесбери, подходя к Динни с другой стороны. – Не прогуляться ли нам? – Майкл, мы идём гулять, – объявила, поднимаясь, Динни. Вечер был в самом деле изумительный. Листва вязов и каменных дубов застыла в неподвижном тёмном воздухе. Звезды сверкали, как бриллианты, роса ещё не выпала. Только нагнувшись к цветам, можно было их различить. Каждый звук – и уханье совы, доносившееся с реки, и мимолётное гуденье майского жука – казался отчётливым и одиноким. Освещённый дом смутно вырисовывался в тёплом воздухе сквозь подстриженные кипарисы. Динни с моряком ушли вперёд. – Только в такие вечера и постигаешь план творца, – заговорил Ален. Мой родитель – чудесный старик, но его проповеди способны убить веру в ком угодно. А у вас она ещё осталась? – Вы имеете в виду веру в бога? – переспросила Динни. – Д-да. Но я его себе не представляю. – Не кажется ли вам, что о нём можно думать лишь тогда, когда ты одинок и вокруг тебя простор? – Когда-то я испытывала душевное волнение даже в церкви. – По-моему, одних эмоций человеку мало. Хочется ещё охватить разумом тот беспредельный акт творения, который совершается в беспредельном молчании. Вечное движение и в то же время вечный покой! Этот американец, кажется, неплохой парень. – Вы беседовали с ним о родственной любви? – Я приберёг эту тему для вас. У нас ведь ещё при Анне был общий пра-пра-пра-прадед. В нашем доме висит его портрет в парике, правда ужасный. Так что родственные узы налицо. Дело за любовью, но она придёт. – Придёт ли? Родственные узы обычно её исключают – и между людьми, и между народами. Они подчёркивают не столько сходство, сколько различие. – Вы намекаете на американцев? Динни утвердительно кивнула. – Что бы мне ни говорили, – возразил моряк, – одно для меня бесспорно: лучше иметь под боком американца, чем любого другого иноземца. Скажу больше – это мнение всего флота. – Не потому ли, что у нас с ними общий язык? – Нет. Но у нас общая закваска и общий взгляд на вещи. – Это распространяется только на англо-американцев? – В любом случае всё зависит от того, каков сам американец, – даже когда дело идёт о людях голландского или скандинавского происхождения, как этот Халлорсен. Мы ведь и сами из той же породы, что они. – А германо-американцев вы к ней не относите? – Отношу, но лишь в некоторой степени. Вспомните, какой, формы голова у немцев. По существу они центрально – или восточноевропейцы. – Вам бы лучше поговорить с моим дядей Эдриеном. – Это такой высокий с козлиной бородкой? У него симпатичное лицо. – Он чудесный, – подтвердила Динни. – Мы отбились от остальных, и роса уже падает. – Ещё минутку. То, что я сказал за обедом, сказано совершенно серьёзно. Вы – мой идеал, и, надеюсь, мне разрешат следовать за ним? |