Онлайн книга «Измена. Побег от истинного»
|
Я удивлённо вскинула брови. Действительно… Неужели я начинаю забывать Рена спустя такое короткое время? Испугавшись такого открытия, я быстро спросила, пытаясь увести Иштвана от опасной темы: — А ваш дракон, как его зовут? У него есть…? Иштван повелительно вскинул руку, приказывая мне замолчать. Я послушно умолкла. Сердце тревожно ёкнуло. Нахмурившись, Арделиан вскинул голову, будто прислушиваясь к чему-то, и сухо обронил: — У нас с вами появилась очень серьёзная проблема. Глава 28 Рейнольд — Прошу в мой кабинет, Альварес-тар, — сухо сказал Валдас. Мы прошли в его владения: просторный кабинет с низким потолком и широкими окнами, отделанный тёмным деревом. — Не заходите на середину комнаты, господин Альварес, — предупредил оборотень. Он нажал на какой-то выступ на стене, пол разъехался в стороны, и на поверхности появился круглый стол с абсолютно гладкой поверхностью. Мы с Валдасом подошли к нему, и Арно вытянул руку над столом. Закатал рукав по локоть, обнажив покрытую тёмными волосами руку. Её обхватывал широкий кожаный браслет с ярко-синим камнем; Арно положил на него ладонь и несколько раз крутанул. На столе тут же возникла объёмная карта Баллашьярда со всеми сопредельными территориями. Иллюзия была такой полной, что, казалось, горы возвышаются над столом, как настоящие, а над ними плывут облака. — Как я уже сказал, — ничего не выражающим тоном произнёс Валдас, — в распоряжении нашего отряда имеется артефакт, который способен усилить действие «Ловчей сети». Одному мне с ним не совладать. Если не возражаете, я позову своих помощников. — Делайте всё, что нужно, — отрывисто бросил я, — мне важен результат, а то, как вы его получите — дело ваше. Проклятая Ри, мелькнуло в голове. Столько от неё хлопот! Заставляет отвлечься от действительно важных дел. Тем временем, в кабинете появилось ещё двое оборотней помоложе. Они приволокли с собой большой ящик, обмотанный цепями, и, поставив его на пол, принялись разматывать их. Я отошёл в сторону жестом подозвал к себе Валдаса. — Фелиция Батори не должна ни о чём узнать, — негромко предупредил я его, выделив голосом слова «ни о чём». Мне не хотелось лишний раз тревожить Фели. Она так переживала за меня, да и на ребёнке это тоже могло отразиться. Арно кивнул. — Принято, господин Альварес. Потом, не отводя глаз от ящика, который уже практически избавили от цепей, спросил: — Дозволите узнать, что случилось, и почему вам так надо найти госпожу Альварес? — Не дозволю, — отрезал я. Брови оборотня дрогнули, будто я нанёс ему обиду, но мне было плевать. Меня взбесило, что он позволил себе лезть в мою личную жизнь. Но больше никаких эмоций на лице Арно не отразилось. — Как будет угодно, — усмехнулся он, — просто мне показалось странным услышать, что госпожу Альварес объявили преступницей. Я-то всегда думал, что она и мухи не обидит, а оно вон, как повернулось. Ну ладно. Позвольте, мы с ребятами запустим «Сеть». И отошёл к столу, на который уже водрузили большой шар, сплетённый из тысячи золотистых нитей. Повинуясь жесту Арно, шар повис точно над серединой карты; оборотень вложил в него серьги Ариадны. Почему-то это отозвалось во мне смутной неприязнью. Захотелось вырвать у него эти серьги и спрятать их, но я подавил это странное желание. |