
Онлайн книга «Через реку»
– Хорошо, позовём Тони Крума. Я ехала вместе с ним на пароходе. Он славный мальчик. – Отлично. Итак, в субботу. Сестру тоже пригласите сами. Клер не сказала ему: "Да она, наверно, за дверью", – потому что Динни действительно ждала сестру на лестнице. Всю неделю она заходила за Клер в половине седьмого вечера и провожала её до Мелтон-Мьюз: различнее случайности были ещё не исключены, и сестры не хотели рисковать. Выслушав приглашение, Динни призналась: – Когда я вышла от тебя в тот вечер, я наткнулась на Тони Крума, и он проводил меня до Маунт-стрит. – Ты не сказала ему, что у меня был Джерри? – Разумеется, нет. – Ему и без того тяжело. Он в самом деле славный, Динни. – Я это сразу увидела. Поэтому мне хочется, чтобы он уехал из Лондона. Клер улыбнулась: – Он тут не засидится: мистер Масхем решил поручить ему своих арабских маток в Беблок-хайт. – Как? Ведь Джек Масхем живёт в Ройстоне. – Для маток требуется отдельная конюшня и местность, где более мягкий климат. Динни, с трудом отогнав воспоминания, спросила: – Ну, дорогая, будем толкаться в подземке или возьмём для шика такси? – Мне хочется подышать воздухом. Прогуляемся пешком? – Конечно. Пойдём по набережной, а затем через парки. Было холодно, и сестры шли быстро. Под звёздным пологом тьмы эта обширная, залитая электрическим светом часть города казалась незабываемо прекрасной; даже на зданиях, контуры которых расплылись во мгле, лежал отпечаток величия. – Ночной Лондон прекрасен, – вполголоса заметила Динни. – Да. Но ложишься спать с красавицей, а встаёшь с трактирщицей. Город – сплошной сгусток энергии, он – как муравейник, а чего ради люди суетятся! – Это так тягостно, как сказала бы тётя Эм. – А всё-таки, Динни, почему же люди суетятся? – Потому что жизнь – мастерская, пытающаяся выпускать совершенные изделия: одно удаётся, миллион идёт в брак. – Есть ли смысл надрываться? – Почему нет? – А во что верить? – В характер. – Что ты понимаешь под этим словом? – Характер – способ, каким мы выражаем наше стремление к совершенству и культивируем то лучшее, что живёт в нас. – Гм! – недоверчиво усмехнулась Клер. – А кто же решит, что во мне худшее и что лучшее? – Хотя бы я, дорогая. – Нет, я до всего этого ещё не доросла. Динни взяла сестру под руку: – Ты старше меня, Клер. – Нет, хотя, вероятно, опытнее. Но я ещё не успокоилась и не познала себя. А покамест я нутром чувствую, что Джерри бродит около МелтонМьюз. – Зайдём на Маунт-стрит, а потом отправимся в кино. В холле Блор вручил Динни письмо: – Заходил сэр Джералд Корвен, мисс, и велел вам это передать. Динни вскрыла конверт. "Дорогая Динни, Я покидаю Англию не в субботу, а завтра. Если Клер передумала, буду счастлив взять её с собой. Если нет, пусть не надеется на моё долготерпение. Я оставил такую же записку у неё на квартире, но, не зная, где она, пишу для верности и вам. Она или её письмо застанут меня завтра, в четверг, до трёх часов в "Бристоле". После этого срока – a la guerre comme a la guerre. [8] Глубоко сожалею, что всё сложилось так нелепо, и желаю вам всего хорошего. Искренне ваш Джералд Корвен". Динни прикусила губу. – На, прочти! Клер прочла письмо. – Не пойду, и пусть делает, что хочет. Когда сестры приводили себя в порядок в комнате Динни, туда вплыла леди Монт. – А! Теперь и у меня есть новости, – объявила она. – Ваш дядя вторично виделся с Джерри Корвеном. Что ты решила насчёт него, Клер? Клер повернулась спиной к зеркалу; свет упал ей на щёки и губы, которые она ещё не успела подкрасить. – Я никогда не вернусь к нему, тётя Эм. – Можно присесть на твою кровать, Динни? Никогда – долгий срок а тут ещё этот… как его… мистер Крейвен. Я не сомневаюсь, Клер, что у тебя есть принципы, но ты слишком хорошенькая. Клер перестала подводить губы: – Вы очень добры, тётя Эм, но, честное слово, я знаю, что делаю. – Очень успокоительно! Стоит мне это сказать себе, как я уже знаю, что наделаю глупостей. – Если Клер обещает, она держит слово, тётя. Леди Монт вздохнула. – Я обещала моему отцу ещё год не выходить замуж, а через семь месяцев подвернулся ваш дядя. Всегда кто-нибудь подвёртывается. Клер поправила волосы на затылке: – Обещаю не выкидывать никаких фокусов в течение года. За это время я разберусь в себе и приму решение, а если нет, значит, никогда не приму. Леди Монт погладила рукой одеяло: – Перекрести себе сердце. – Лучше не надо, – торопливо вмешалась Динни. Клер приложила пальцы к груди: – Я перекрещу то место, где ему полагается быть. Леди Монт поднялась: – Динни, ты не находишь, что ей следует переночевать у нас? – Нахожу, тётя. – Тогда я распоряжусь. Цвет морской воды – действительно твой цвет, Динни. А у меня вот нет определённого. Так уверяет Лоренс. – Нет, тётя, есть – чёрный с белым. – Как у сорок или у герцога Портлендского. Я не была на Эскотских скачках с тех пор, как мы отдали Майкла в Уинчестер, – из экономии. К обеду будут Хилери и Мэй. Они без вечерних туалетов. – Да, тётя, – неожиданно перебила её Клер. – Дядя Хилери знает обо мне? – Он вольнодумец, – изрекла леди Монт. – А я, как ты понимаешь, не могу не огорчаться. Клер встала: – Поверьте, тётя Эм, Джерри скоро утешится: такие подолгу не переживают. – Померьтесь-ка спинами. Так и думала – Динни на дюйм выше. – Во мне пять футов пять дюймов, – сказала Клер. – Без туфель. – Вот и хорошо. Когда будете готовы, идите вниз. С этими словами леди Монт поплыла к двери, рассуждая вслух: "Соломонова печать – напомнить Босуэлу", – и вышла. Динни снова подошла к камину и уставилась на пламя. Голос Клер зазвенел у неё за спиной: |